TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:39:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1435《十誦律》CBETA 電子佛典 V1.31 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1435《Thập Tụng Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.31 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 十誦律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1435 Thập Tụng Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.31, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十誦律卷第二十六(第四誦之六) Thập Tụng Luật quyển đệ nhị thập lục (đệ tứ tụng chi lục )     後秦北印度三藏弗若多羅譯     Hậu Tần Bắc ấn độ Tam Tạng phất nhã đa la dịch     七法中醫藥法第六     thất pháp trung y dược Pháp đệ lục 佛在王舍城。秋時諸比丘冷熱發癖癊患動。 Phật tại Vương-Xá thành 。thu thời chư Tỳ-kheo lãnh nhiệt phát phích ấm hoạn động 。 食不能飽羸瘦少色力。 thực/tự bất năng bão luy sấu thiểu sắc lực 。 佛見諸比丘羸瘦少色力佛知故問阿難。 Phật kiến chư Tỳ-kheo luy sấu thiểu sắc lực Phật tri cố vấn A-nan 。 諸比丘何以羸瘦少色力。阿難白佛言。世尊。 chư Tỳ-kheo hà dĩ luy sấu thiểu sắc lực 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 諸比丘秋時冷熱發癖癊患動食不能飽。是故羸瘦少色力。 chư Tỳ-kheo thu thời lãnh nhiệt phát phích ấm hoạn động thực/tự bất năng bão 。thị cố luy sấu thiểu sắc lực 。 爾時世尊作是念。當以何藥與服令差色力還復。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm 。đương dĩ hà dược dữ phục lệnh sái sắc lực hoàn phục 。 若食麁飯麨糒不能益身。 nhược/nhã thực/tự thô phạn xiểu bí bất năng ích thân 。 當聽服四種含消藥酥油蜜石蜜。佛以是因緣故集僧。 đương thính phục tứ chủng hàm tiêu dược tô du mật thạch mật 。Phật dĩ thị nhân duyên cố tập tăng 。 集僧已告諸比丘。 tập tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日聽諸病比丘服四種含消藥酥油蜜石蜜。爾時諸比丘中前服。 tùng kim nhật thính chư bệnh Tỳ-kheo phục tứ chủng hàm tiêu dược tô du mật thạch mật 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo trung tiền phục 。 過中不服。猶故羸瘦少色力。佛見已復問阿難。 quá/qua trung bất phục 。do cố luy sấu thiểu sắc lực 。Phật kiến dĩ phục vấn A-nan 。 諸比丘何以故羸瘦。答言世尊。 chư Tỳ-kheo hà dĩ cố luy sấu 。đáp ngôn Thế Tôn 。 世尊雖聽病比丘服四種含消藥。諸比丘中前服過中不服。 Thế Tôn tuy thính bệnh Tỳ-kheo phục tứ chủng hàm tiêu dược 。chư Tỳ-kheo trung tiền phục quá/qua trung bất phục 。 是以猶故羸瘦。佛以是因緣集僧。 thị dĩ do cố luy sấu 。Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。 集僧已佛種種因緣讚戒讚持戒。 tập tăng dĩ Phật chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已告諸比丘。從今日聽四種含消藥中前中後自恣服。 tán giới tán trì giới dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tùng kim nhật thính tứ chủng hàm tiêu dược trung tiền trung hậu Tự Tứ phục 。 佛在舍衛國。是時長老畢陵伽婆蹉目痛。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Thị thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha mục thống 。 藥師語言。以羅散禪塗眼。答言。 Dược Sư ngữ ngôn 。dĩ La tán Thiền đồ nhãn 。đáp ngôn 。 佛未聽我等以羅散禪塗眼。諸比丘以是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã đẳng dĩ La tán Thiền đồ nhãn 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽以羅散禪塗眼。是長老以羅散禪。 thính dĩ La tán Thiền đồ nhãn 。thị Trưởng-lão dĩ La tán Thiền 。 盛著鉢中半鉢鍵鎡小鍵鎡。絡囊懸象牙杙上。 thịnh trước/trứ bát trung bán bát kiện tư tiểu kiện tư 。lạc nang huyền tượng nha dặc thượng 。 取藥時。流污壁及臥具。房舍中臭穢。佛言。 thủ dược thời 。lưu ô bích cập ngọa cụ 。phòng xá trung xú uế 。Phật ngôn 。 應用函盛。雖盛不覆。土塵墮中。用時增益眼痛。 ưng dụng hàm thịnh 。tuy thịnh bất phước 。độ trần đọa trung 。dụng thời tăng ích nhãn thống 。 佛言。應作蓋蓋。直動脫。佛言。子口合作。 Phật ngôn 。ưng tác cái cái 。trực động thoát 。Phật ngôn 。tử khẩu hợp tác 。 是時諸比丘。用鳥翮雞翮孔雀尾。 Thị thời chư Tỳ-kheo 。dụng điểu cách kê cách Khổng-tước vĩ 。 著眼藥眼痛更增。佛言用匕。長老優波離問佛。 trước/trứ nhãn dược nhãn thống cánh tăng 。Phật ngôn dụng chủy 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。 應用何等物作匕。佛言。 ưng dụng hà đẳng vật tác chủy 。Phật ngôn 。 若鐵若銅若貝若象牙若角若木若瓦。 nhược/nhã thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã bối nhược/nhã tượng nha nhược/nhã giác nhược/nhã mộc nhược/nhã ngõa 。 佛在毘耶離國住。是地醎濕。諸比丘病疥。 Phật tại Tì-da-ly quốc trụ/trú 。thị địa 醎thấp 。chư Tỳ-kheo bệnh giới 。 膿血流污安陀會如水漬。佛知故問。 nùng huyết lưu ô an đà hội như thủy tí 。Phật tri cố vấn 。 問諸比丘。何以污安陀會如水漬。諸比丘言。世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。hà dĩ ô an đà hội như thủy tí 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。 我曹病疥。膿血流出污安陀會。佛言。 ngã tào bệnh giới 。nùng huyết lưu xuất ô an đà hội 。Phật ngôn 。 從今日聽諸病疥比丘用苦藥塗。 tùng kim nhật thính chư bệnh giới Tỳ-kheo dụng khổ dược đồ 。 長老優波離問佛。何等苦藥。佛言。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。hà đẳng khổ dược 。Phật ngôn 。 拘賴闍樹拘波羅樹拘真利他樹師羅樹波伽羅樹波尼無祇倫 câu lại xà/đồ thụ/thọ câu ba la thụ/thọ câu chân lợi tha thụ/thọ sư La thụ/thọ ba-già-la thụ/thọ ba ni vô kì luân 陀樹。諸比丘不曉擣磨。佛言聽石磨。 đà thụ/thọ 。chư Tỳ-kheo bất hiểu đảo ma 。Phật ngôn thính thạch ma 。 石磨藥墮地。佛言。聽石臼杵擣。諸比丘手壞。 thạch ma dược đọa địa 。Phật ngôn 。thính thạch cữu xử đảo 。chư Tỳ-kheo thủ hoại 。 佛言。聽作木杵。作木杵不曉作。 Phật ngôn 。thính tác mộc xử 。tác mộc xử bất hiểu tác 。 捉處手上下脫。佛言。中央令細。所擣藥麁。佛言。 tróc xứ/xử thủ thượng hạ thoát 。Phật ngôn 。trung ương lệnh tế 。sở đảo dược thô 。Phật ngôn 。 應簁令細。以油塗瘡。以藥坌上。 ưng 簁lệnh tế 。dĩ du đồ sang 。dĩ dược bộn thượng 。 佛在舍衛國。長老施越狂病。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão thí việt cuồng bệnh 。 受他語噉生肉飲血狂病當差。施越語諸比丘。 thọ/thụ tha ngữ đạm sanh nhục ẩm huyết cuồng bệnh đương sái 。thí việt ngữ chư Tỳ-kheo 。 我狂受他語噉生肉飲血。我今當云何。 ngã cuồng thọ/thụ tha ngữ đạm sanh nhục ẩm huyết 。ngã kim đương vân hà 。 諸比丘以是事白佛。佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。 chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。 問施越。汝實狂受他語噉生肉飲血。 vấn thí việt 。nhữ thật cuồng thọ/thụ tha ngữ đạm sanh nhục ẩm huyết 。 語諸比丘。我今當云何。汝實作是事不。答言。 ngữ chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương vân hà 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種因緣讚戒讚持戒。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已語諸比丘。從今日若有如是病。 tán giới tán trì giới dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim nhật nhược hữu như thị bệnh 。 聽噉生肉飲血應屏處噉莫令人見。 thính đạm sanh nhục ẩm huyết ưng bình xứ/xử đạm mạc lệnh nhân kiến 。 佛在舍衛國。共大眾夏安居。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。cọng Đại chúng hạ an cư 。 是時長老畢陵伽婆蹉。王舍城夏安居。是長老多知多識。 Thị thời Trưởng-lão Tất-lăng-già-bà-tha 。Vương-Xá thành hạ an cư 。thị Trưởng-lão đa tri đa thức 。 多得酥油蜜石蜜。 đa đắc tô du mật thạch mật 。 盛著大小鉢大小鍵鎡中。絡結懸象牙杙上。 thịnh trước/trứ đại tiểu bát đại tiểu kiện tư trung 。lạc kết/kiết huyền tượng nha dặc thượng 。 取時流出污壁臥具房舍臭穢。有諸比丘共行弟子近住弟子。 thủ thời lưu xuất ô bích ngọa cụ phòng xá xú uế 。hữu chư Tỳ-kheo cọng hạnh/hành/hàng đệ-tử cận trụ đệ-tử 。 取酥油蜜石蜜。 thủ tô du mật thạch mật 。 舉殘惡捉不受內宿合置一器中噉。諸佛常法。兩時大會。春末月夏末月。 cử tàn ác tróc bất thọ/thụ nội tú hợp trí nhất khí trung đạm 。chư Phật thường Pháp 。lượng (lưỡng) thời đại hội 。xuân mạt nguyệt hạ mạt nguyệt 。 春末月諸方國比丘來詣佛所。 xuân mạt nguyệt chư phương quốc Tỳ-kheo lai nghệ Phật sở 。 聽佛說法夏安居樂。是初大會。夏末月安居竟。 thính Phật thuyết Pháp hạ an cư lạc/nhạc 。thị sơ đại hội 。hạ mạt nguyệt an cư cánh 。 過三月作衣畢。持衣鉢漸漸遊行。來詣佛所。 quá/qua tam nguyệt tác y tất 。trì y bát tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。lai nghệ Phật sở 。 我久不見佛。久不見修伽陀。是第二大會。 ngã cửu bất kiến Phật 。cửu bất kiến tu già đà 。thị đệ nhị đại hội 。 諸比丘王舍城安居訖。過三月作衣竟。 chư Tỳ-kheo Vương-Xá thành an cư cật 。quá/qua tam nguyệt tác y cánh 。 與衣鉢俱漸漸遊行。來詣佛所。頭面禮佛足。一面坐。諸佛常法。 dữ y bát câu tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng 。lai nghệ Phật sở 。đầu diện lễ Phật túc 。nhất diện tọa 。chư Phật thường Pháp 。 有客比丘來。如是問。忍不足不。安樂住不。 hữu khách Tỳ-kheo lai 。như thị vấn 。nhẫn bất túc bất 。an lạc trụ bất 。 乞食不難。道路不疲耶。今佛亦如是。 khất thực bất nạn/nan 。đạo lộ bất bì da 。kim Phật diệc như thị 。 佛問客比丘。忍不足不。安樂住不。乞食不難。 Phật vấn khách Tỳ-kheo 。nhẫn bất túc bất 。an lạc trụ bất 。khất thực bất nạn/nan 。 道路不疲耶。諸比丘言。 đạo lộ bất bì da 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 忍足安樂住乞食不難道路不疲。以是事向佛廣說。 nhẫn túc an lạc trụ khất thực bất nạn/nan đạo lộ bất bì 。dĩ thị sự hướng Phật quảng thuyết 。 佛以是因緣集僧。集僧已。佛種種因緣訶諸比丘。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật chủng chủng nhân duyên ha chư Tỳ-kheo 。 我憐愍諸病比丘。聽服四種含消藥酥油蜜石蜜。 ngã liên mẫn chư bệnh Tỳ-kheo 。thính phục tứ chủng hàm tiêu dược tô du mật thạch mật 。 而舉殘惡捉。不從淨人受內宿。種種因緣訶已。 nhi cử tàn ác tróc 。bất tùng tịnh nhân thọ/thụ nội tú 。chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。 語諸比丘。從今病比丘聽服四種含消藥。 ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim bệnh Tỳ-kheo thính phục tứ chủng hàm tiêu dược 。 一受已七日自恣服。若過七日。 nhất thọ/thụ dĩ thất nhật Tự Tứ phục 。nhược quá thất nhật 。 犯尼薩耆波逸提。 phạm ni tát kì ba dật đề 。 佛在舍衛國。長老疑離越見作石蜜。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Trưởng-lão nghi Ly việt kiến tác thạch mật 。 若麵若細糠若焦土若炱煤合煎。見已語諸比丘。 nhược/nhã miến nhược/nhã tế khang nhược/nhã tiêu độ nhược/nhã đài môi hợp tiên 。kiến dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 諸長老。 chư Trưởng-lão 。 是石蜜若麵若細糠若焦土若炱煤合煎。不應過中噉。諸比丘以是事白佛。 thị thạch mật nhược/nhã miến nhược/nhã tế khang nhược/nhã tiêu độ nhược/nhã đài môi hợp tiên 。bất ưng quá/qua trung đạm 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。 問疑離越。汝實見作石蜜。 vấn nghi Ly việt 。nhữ thật kiến tác thạch mật 。 若麵若細糠若焦土若炱煤合煎。語諸比丘不應過中噉不。答曰。 nhược/nhã miến nhược/nhã tế khang nhược/nhã tiêu độ nhược/nhã đài môi hợp tiên 。ngữ chư Tỳ-kheo bất ưng quá/qua trung đạm bất 。đáp viết 。 實爾世尊。佛種種因緣讚戒讚持戒。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng nhân duyên tán giới tán trì giới 。 讚戒讚持戒已。語諸比丘。從今聽作石蜜。 tán giới tán trì giới dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim thính tác thạch mật 。 若麵若細糠若焦土若炱煤合煎。 nhược/nhã miến nhược/nhã tế khang nhược/nhã tiêu độ nhược/nhã đài môi hợp tiên 。 若中前應噉過中不得噉。 nhược/nhã trung tiền ưng đạm quá/qua trung bất đắc đạm 。 佛在舍衛國。時長老舍利弗病風冷。藥師言。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất bệnh phong lãnh 。Dược Sư ngôn 。 應服蘇提羅漿。舍利弗言。 ưng phục tô đề la tương 。Xá-lợi-phất ngôn 。 佛未聽我服蘇提羅漿。諸比丘以是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã phục tô đề la tương 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今聽服蘇提羅漿。長老優波離問。 tùng kim thính phục tô đề la tương 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn 。 佛用何等物作蘇提羅漿。佛言。以大麥去麁皮。不破少煮。 Phật dụng hà đẳng vật tác tô đề la tương 。Phật ngôn 。dĩ Đại mạch khứ thô bì 。bất phá thiểu chử 。 著一器中湯浸令酢。晝受晝服夜受夜服。 trước/trứ nhất khí trung thang tẩm lệnh tạc 。trú thọ/thụ trú phục dạ thọ/thụ dạ phục 。 不應過時分服。 bất ưng quá thời phần phục 。 佛故在舍衛國。時長老舍利弗熱血病。 Phật cố tại Xá-Vệ quốc 。thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất nhiệt huyết bệnh 。 藥師言。應服首盧漿。舍利弗言。 Dược Sư ngôn 。ưng phục thủ lô tương 。Xá-lợi-phất ngôn 。 佛未聽我服首盧漿。諸比丘以是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã phục thủ lô tương 。chư Tỳ-kheo dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽服首盧漿。長老優波離問佛。何等物作首盧漿。 thính phục thủ lô tương 。Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。hà đẳng vật tác thủ lô tương 。 佛言。若糵若磨若擣合油。 Phật ngôn 。nhược/nhã nghiệt nhược/nhã ma nhược/nhã đảo hợp du 。 等分以水和之令酢。時應服非時不應服。佛在波羅奈國。 đẳng phần dĩ thủy hòa chi lệnh tạc 。thời ưng phục phi thời bất ưng phục 。Phật tại Ba la nại quốc 。 與大眾共夏安居。是中有優婆夷。 dữ Đại chúng cọng hạ an cư 。thị trung hữu ưu-bà-di 。 字摩訶斯那。大富饒。錢穀田宅寶物豐足。 tự Ma-ha Tư-na 。Đại phú nhiêu 。tiễn cốc điền trạch bảo vật phong túc 。 種種福德成就。信佛法僧見諦得道。請佛及僧。 chủng chủng phước đức thành tựu 。tín Phật pháp tăng kiến đế đắc đạo 。thỉnh Phật cập tăng 。 夏四月供給病人飲食湯藥自恣所須。 hạ tứ nguyệt cung cấp bệnh nhân ẩm thực thang dược Tự Tứ sở tu 。 有一比丘病服下藥須肉。語諸看病人言。 hữu nhất Tỳ-kheo bệnh phục hạ dược tu nhục 。ngữ chư khán bệnh nhân ngôn 。 汝去到摩訶斯那優婆夷所。作如是語。有一比丘病。 nhữ khứ đáo Ma-ha Tư-na ưu-bà-di sở 。tác như thị ngữ 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。 服下藥須肉看病人即往摩訶斯那優婆夷所。 phục hạ dược tu nhục khán bệnh nhân tức vãng Ma-ha Tư-na ưu-bà-di sở 。 語言。有一比丘病。服下藥須肉。 ngữ ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh 。phục hạ dược tu nhục 。 優婆夷即持物與婢。使買肉與看病人。 ưu-bà-di tức trì vật dữ Tì 。sử mãi nhục dữ khán bệnh nhân 。 婢持物遍波羅奈城中。求肉不能得。王波摩達斷殺故。 Tì trì vật biến Ba-la-nại thành trung 。cầu nhục bất năng đắc 。Vương ba ma đạt đoạn sát cố 。 還語大家言。王斷殺。我遍求不能得。優婆夷思惟。 hoàn ngữ Đại gia ngôn 。Vương đoạn sát 。ngã biến cầu bất năng đắc 。ưu-bà-di tư tánh 。 何以辛苦如是。我請佛及僧夏四月自恣所須。 hà dĩ tân khổ như thị 。ngã thỉnh Phật cập tăng hạ tứ nguyệt Tự Tứ sở tu 。 一比丘病。服下藥須肉。不能得。若不得肉。 nhất Tỳ-kheo bệnh 。phục hạ dược tu nhục 。bất năng đắc 。nhược/nhã bất đắc nhục 。 或當增病。如是思惟已。捉利刀入室。 hoặc đương tăng bệnh 。như thị tư duy dĩ 。tróc lợi đao nhập thất 。 自割髀肉持與婢。汝好熟煮與比丘。婢煮竟與看病人。 tự cát bễ nhục trì dữ Tì 。nhữ hảo thục chử dữ Tỳ-kheo 。Tì chử cánh dữ khán bệnh nhân 。 看病人持去。以水洗病比丘手。持肉與病比丘。 khán bệnh nhân trì khứ 。dĩ thủy tẩy bệnh Tỳ-kheo thủ 。trì nhục dữ bệnh Tỳ-kheo 。 病比丘不知是何肉便食。病從是得差。 bệnh Tỳ-kheo bất tri thị hà nhục tiện thực/tự 。bệnh tùng thị đắc sái 。 摩訶斯那優婆夷。極患瘡痛。不能出入坐起。 Ma-ha Tư-na ưu-bà-di 。cực hoạn sang thống 。bất năng xuất nhập tọa khởi 。 其夫有小因緣事不在。行還不見其婦。即問。 kỳ phu hữu tiểu nhân duyên sự bất tại 。hạnh/hành/hàng hoàn bất kiến kỳ phụ 。tức vấn 。 摩訶斯那優婆夷那去。家人言。 Ma-ha Tư-na ưu-bà-di na khứ 。gia nhân ngôn 。 病苦痛在一室中臥。不能坐起。其夫到邊問。汝有何苦痛。 bệnh khổ thống tại nhất thất trung ngọa 。bất năng tọa khởi 。kỳ phu đáo biên vấn 。nhữ hữu hà khổ thống 。 為風熱冷病耶。優婆夷廣說上事。 vi/vì/vị phong nhiệt lãnh bệnh da 。ưu-bà-di quảng thuyết thượng sự 。 其夫聞已大瞋。不忍不信何緣爾。 kỳ phu văn dĩ Đại sân 。bất nhẫn bất tín hà duyên nhĩ 。 沙門釋子不知時不籌量。若施者不知量。受者應知量。 Sa Môn Thích tử bất tri thời bất trù lượng 。nhược/nhã thí giả bất tri lượng 。thọ/thụ giả ứng tri lượng 。 乃使我婦苦痛如是不能坐起。含瞋詣佛。 nãi sử ngã phụ khổ thống như thị bất năng tọa khởi 。hàm sân nghệ Phật 。 佛時與大眾圍繞說法。遙見優婆塞來。漸近佛。 Phật thời dữ Đại chúng vi nhiễu thuyết Pháp 。dao kiến ưu-bà-tắc lai 。tiệm cận Phật 。 以大慈力感。彼瞋恚漸息清淨心生。 dĩ Đại từ lực cảm 。bỉ sân khuể tiệm tức thanh tịnh tâm sanh 。 頭面禮佛足一面坐。佛為說法示教利喜。 đầu diện lễ Phật túc nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 示教利喜已默然便從坐起偏袒右肩合掌白佛言世尊。 thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên tiện tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hợp chưởng bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 受我明日請食并比丘僧。佛默然受。 thọ/thụ ngã minh nhật thỉnh thực/tự tinh Tỳ-kheo tăng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 知佛默然受已。頭面作禮繞佛而去。 tri Phật mặc nhiên thọ/thụ dĩ 。đầu diện tác lễ nhiễu Phật nhi khứ 。 通夜辦具多美飲食。辦竟晨朝布座。遣使白佛。 thông dạ biện/bạn cụ đa mỹ ẩm thực 。biện/bạn cánh thần triêu bố tọa 。khiển sử bạch Phật 。 食具已辦唯聖知時。佛著衣持鉢大眾圍繞。 thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。Phật trước y trì bát Đại chúng vi nhiễu 。 往到其家在眾中坐。優婆塞見大眾坐竟。自行澡水。 vãng đáo kỳ gia tại chúng trung tọa 。ưu-bà-tắc kiến Đại chúng tọa cánh 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。 行澡水已。自手與飲食隨意所須。大眾食訖。 hạnh/hành/hàng táo thủy dĩ 。tự thủ dữ ẩm thực tùy ý sở tu 。Đại chúng thực/tự cật 。 澡手執鉢。持一小床在佛前坐。聽佛說法。 táo thủ chấp bát 。trì nhất tiểu sàng tại Phật tiền tọa 。thính Phật thuyết Pháp 。 佛知故問優婆塞。摩訶斯那優婆夷在何處。 Phật tri cố vấn ưu-bà-tắc 。Ma-ha Tư-na ưu-bà-di tại hà xứ/xử 。 答言大德。摩訶斯那優婆夷病苦痛。 đáp ngôn Đại Đức 。Ma-ha Tư-na ưu-bà-di bệnh khổ thống 。 在一室中臥不能行來。佛言優婆塞。 tại nhất thất trung ngọa bất năng hạnh/hành/hàng lai 。Phật ngôn ưu-bà-tắc 。 汝去語摩訶斯那優婆夷。佛呼汝。優婆塞到優婆夷邊語言。 nhữ khứ ngữ Ma-ha Tư-na ưu-bà-di 。Phật hô nhữ 。ưu-bà-tắc đáo ưu-bà-di biên ngữ ngôn 。 佛呼汝。是時優婆夷聞喚歡喜。瘡即差平復。 Phật hô nhữ 。Thị thời ưu-bà-di văn hoán hoan hỉ 。sang tức sái bình phục 。 優婆夷言。汝看我師有如是大神力。 ưu-bà-di ngôn 。nhữ khán ngã sư hữu như thị đại thần lực 。 汝語我言佛呼汝。是時我身患即差平復。 nhữ ngữ ngã ngôn Phật hô nhữ 。Thị thời ngã thân hoạn tức sái bình phục 。 夫見婦如是蒙佛神力。歡喜心生。 phu kiến phụ như thị mông Phật thần lực 。hoan hỉ tâm sanh 。 俱詣佛所頭面禮佛足一面坐。佛知二人信心歡喜。隨意說法。 câu nghệ Phật sở đầu diện lễ Phật túc nhất diện tọa 。Phật tri nhị nhân tín tâm hoan hỉ 。tùy ý thuyết Pháp 。 優婆夷得斯陀含道。優婆塞得須陀洹道。 ưu-bà-di đắc Tư đà hàm đạo 。ưu-bà-tắc đắc Tu-đà-hoàn đạo 。 佛與二人更說要法。善心即生。示教利喜已。 Phật dữ nhị nhân cánh thuyết yếu Pháp 。thiện tâm tức sanh 。thị giáo lợi hỉ dĩ 。 佛從坐起而去。還到精舍。以是因緣集僧集僧已。 Phật tùng tọa khởi nhi khứ 。hoàn đáo Tịnh Xá 。dĩ thị nhân duyên tập tăng tập tăng dĩ 。 佛知故問。問病比丘。汝實作是事不。答言。 Phật tri cố vấn 。vấn bệnh Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。 實作世尊。佛種種因緣訶責。何以名比丘。 thật tác Thế Tôn 。Phật chủng chủng nhân duyên ha trách 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。 噉人肉。佛種種因緣訶已。語諸比丘。 đạm nhân nhục 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今日不應噉人肉。人脂人血人筋。若噉犯偷蘭遮。 tùng kim nhật bất ưng đạm nhân nhục 。nhân chi nhân huyết nhân cân 。nhược/nhã đạm phạm thâu lan già 。 噉人骨無罪。從今小因緣不應索肉。 đạm nhân cốt vô tội 。tùng kim tiểu nhân duyên bất ưng tác/sách nhục 。 若食時得肉應問。是何等肉若不問得突吉羅罪。 nhược/nhã thực thời đắc nhục ưng vấn 。thị hà đẳng nhục nhược/nhã bất vấn đắc đột cát la tội 。 佛故在波羅奈國。是時飢餓乞求難得。 Phật cố tại Ba la nại quốc 。Thị thời cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 象大疫死。 tượng Đại dịch tử 。 有諸貧賤人象子馬子牛子客燒死人人除糞人。皆噉象肉。 hữu chư bần tiện nhân tượng tử mã tử ngưu tử khách thiêu tử nhân nhân trừ phẩn nhân 。giai đạm tượng nhục 。 諸比丘時至到其家乞食。諸人言大德。我此無飯無麨糒。 chư Tỳ-kheo thời chí đáo kỳ gia khất thực 。chư nhân ngôn Đại Đức 。ngã thử vô phạn vô xiểu bí 。 正有象肉。汝能噉不。答言。汝等尚噉。 chánh hữu tượng nhục 。nhữ năng đạm bất 。đáp ngôn 。nhữ đẳng thượng đạm 。 我何以不噉。即與象肉。諸比丘持去。 ngã hà dĩ bất đạm 。tức dữ tượng nhục 。chư Tỳ-kheo trì khứ 。 餘比丘問此何肉答言象肉。諸比丘種種因緣訶。何以名比丘。 dư Tỳ-kheo vấn thử hà nhục đáp ngôn tượng nhục 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。 佛未聽噉象肉而噉。訶已以是事具白佛。 Phật vị thính đạm tượng nhục nhi đạm 。ha dĩ dĩ thị sự cụ bạch Phật 。 佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。 問諸比丘汝實作是事不。諸比丘言。實作世尊。 vấn chư Tỳ-kheo nhữ thật tác thị sự bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶諸比丘。何以名比丘。噉象肉。 Phật chủng chủng nhân duyên ha chư Tỳ-kheo 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。đạm tượng nhục 。 若梵摩達王。聞沙門釋子噉象肉。心不喜。何以故。 nhược/nhã Phạm ma đạt Vương 。văn Sa Môn Thích tử đạm tượng nhục 。tâm bất hỉ 。hà dĩ cố 。 象是官物故。佛種種因緣訶已。告諸比丘。 tượng thị quan vật cố 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今不應噉象肉。象脂象血象筋。 tùng kim bất ưng đạm tượng nhục 。tượng chi tượng huyết tượng cân 。 若噉得突吉羅罪。若噉象骨無罪。 nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。nhược/nhã đạm tượng cốt vô tội 。 佛故在波羅奈國。是時飢餓乞求難得。 Phật cố tại Ba la nại quốc 。Thị thời cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 馬大疫死。 mã Đại dịch tử 。 有諸貧賤人象子馬子牛子客燒死人人除糞人。皆噉馬肉。諸比丘時至。 hữu chư bần tiện nhân tượng tử mã tử ngưu tử khách thiêu tử nhân nhân trừ phẩn nhân 。giai đạm mã nhục 。chư Tỳ-kheo thời chí 。 到其家乞食。諸人言。大德。此無飯無麨糒。 đáo kỳ gia khất thực 。chư nhân ngôn 。Đại Đức 。thử vô phạn vô xiểu bí 。 正有馬肉。汝等能噉不。諸比丘言。汝等能噉。 chánh hữu mã nhục 。nhữ đẳng năng đạm bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng năng đạm 。 我何以不噉。即與馬肉諸比丘持去。餘比丘問。 ngã hà dĩ bất đạm 。tức dữ mã nhục chư Tỳ-kheo trì khứ 。dư Tỳ-kheo vấn 。 此是何肉。答言馬肉。諸比丘種種因緣訶責。 thử thị hà nhục 。đáp ngôn mã nhục 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha trách 。 何以名比丘。佛未聽噉馬肉而噉。 hà dĩ danh Tỳ-kheo 。Phật vị thính đạm mã nhục nhi đạm 。 訶已以是事白佛。佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。 ha dĩ dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。 問諸比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶諸比丘。何以名比丘。噉馬肉。 Phật chủng chủng nhân duyên ha chư Tỳ-kheo 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。đạm mã nhục 。 若梵摩達王。聞沙門釋子噉馬肉。心不喜。何以故。 nhược/nhã Phạm ma đạt Vương 。văn Sa Môn Thích tử đạm mã nhục 。tâm bất hỉ 。hà dĩ cố 。 馬是官物故。佛種種因緣訶已。告諸比丘。 mã thị quan vật cố 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 從今馬肉不應噉。馬脂馬血馬筋馬骨。 tùng kim mã nhục bất ưng đạm 。mã chi mã huyết mã cân mã cốt 。 若噉得突吉羅罪。 nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 佛故在波羅奈國。是時飢餓乞求難得。 Phật cố tại Ba la nại quốc 。Thị thời cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 諸貧賤人象子馬子牛子客燒死人人除糞人。 chư bần tiện nhân tượng tử mã tử ngưu tử khách thiêu tử nhân nhân trừ phẩn nhân 。 皆殺狗噉。諸比丘時至。到其家乞食。諸人言。 giai sát cẩu đạm 。chư Tỳ-kheo thời chí 。đáo kỳ gia khất thực 。chư nhân ngôn 。 大德。此無飯無麨飯糒。正有狗肉。 Đại Đức 。thử vô phạn vô xiểu phạn bí 。chánh hữu cẩu nhục 。 汝能噉不。諸比丘言。汝等能噉。我何以不能噉。 nhữ năng đạm bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng năng đạm 。ngã hà dĩ bất năng đạm 。 即與狗肉。諸比丘持去。餘比丘問。此是何肉。 tức dữ cẩu nhục 。chư Tỳ-kheo trì khứ 。dư Tỳ-kheo vấn 。thử thị hà nhục 。 答言狗肉。諸比丘種種因緣訶。何以名比丘。 đáp ngôn cẩu nhục 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。 佛未聽噉狗肉而噉。訶已以是事白佛。 Phật vị thính đạm cẩu nhục nhi đạm 。ha dĩ dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。問諸比丘。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝實作是事不。答言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶諸比丘。何以名比丘。噉狗肉。汝等若至貴人邊。 Phật chủng chủng nhân duyên ha chư Tỳ-kheo 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。đạm cẩu nhục 。nhữ đẳng nhược/nhã chí quý nhân biên 。 若貴人來看汝。若聞沙門釋子噉狗肉。 nhược/nhã quý nhân lai khán nhữ 。nhược/nhã văn Sa Môn Thích tử đạm cẩu nhục 。 則棄捨汝去。汝如旃陀羅。 tức khí xả nhữ khứ 。nhữ như chiên đà la 。 佛種種因緣訶已語諸比丘。從今不應噉狗肉。 Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。tùng kim bất ưng đạm cẩu nhục 。 狗脂狗血狗筋狗骨。若噉得突吉羅罪。 cẩu chi cẩu huyết cẩu cân cẩu cốt 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 佛故在波羅奈國。時世飢餓乞求難得。 Phật cố tại Ba la nại quốc 。thời thế cơ ngạ khất cầu nan đắc 。 有諸貧賤人象子馬子牛子客燒死人人除糞人。 hữu chư bần tiện nhân tượng tử mã tử ngưu tử khách thiêu tử nhân nhân trừ phẩn nhân 。 皆殺蛇噉。諸比丘時至到其家乞食。諸人言。 giai sát xà đạm 。chư Tỳ-kheo thời chí đáo kỳ gia khất thực 。chư nhân ngôn 。 大德。此無飯無麨無糒。正有蛇肉。 Đại Đức 。thử vô phạn vô xiểu vô bí 。chánh hữu xà nhục 。 汝等能噉不。諸比丘言。汝等尚能噉。 nhữ đẳng năng đạm bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng thượng năng đạm 。 我何以不能噉。即與蛇肉。諸比丘持去。餘比丘問。 ngã hà dĩ bất năng đạm 。tức dữ xà nhục 。chư Tỳ-kheo trì khứ 。dư Tỳ-kheo vấn 。 此是何肉。答言蛇肉。諸比丘種種因緣訶責。 thử thị hà nhục 。đáp ngôn xà nhục 。chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha trách 。 云何名比丘。佛未聽噉蛇肉而噉。 vân hà danh Tỳ-kheo 。Phật vị thính đạm xà nhục nhi đạm 。 訶已以是事具白佛。佛以是因緣集僧。集僧已。佛知故問。 ha dĩ dĩ thị sự cụ bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ 。Phật tri cố vấn 。 問諸比丘。汝實作是事不。答言。實作世尊。 vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật tác thị sự bất 。đáp ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶責。云何名比丘。噉蛇肉。若諸龍。 Phật chủng chủng nhân duyên ha trách 。vân hà danh Tỳ-kheo 。đạm xà nhục 。nhược/nhã chư long 。 聞沙門釋子噉蛇肉。心不喜。何以故。 văn Sa Môn Thích tử đạm xà nhục 。tâm bất hỉ 。hà dĩ cố 。 蛇龍類故。佛種種因緣訶已語諸比丘。 xà long loại cố 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ ngữ chư Tỳ-kheo 。 從今不應噉蛇肉。蛇脂蛇血蛇筋。若噉得突吉羅罪。 tùng kim bất ưng đạm xà nhục 。xà chi xà huyết xà cân 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 若噉蛇骨無罪。 nhược/nhã đạm xà cốt vô tội 。 佛在舍衛國。佛身中冷氣起。藥師言。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。Phật thân trung lãnh khí khởi 。Dược Sư ngôn 。 應服三辛粥。佛告阿難。辦三辛粥。阿難受勅。 ưng phục tam tân chúc 。Phật cáo A-nan 。biện/bạn tam tân chúc 。A-nan thọ/thụ sắc 。 即入舍衛城。乞胡麻粳米摩沙豆小豆。 tức nhập Xá-vệ thành 。khất hồ ma canh mễ ma sa đậu tiểu đậu 。 合煮和三辛以粥上佛。佛知故問問阿難。誰煮此粥。 hợp chử hòa tam tân dĩ chúc thượng Phật 。Phật tri cố vấn vấn A-nan 。thùy chử thử chúc 。 答言我。佛告阿難。汝持是粥。 đáp ngôn ngã 。Phật cáo A-nan 。nhữ trì thị chúc 。 棄著無草地無虫水中。何以故。若外道梵志見如是事。 khí trước/trứ vô thảo địa vô trùng thủy trung 。hà dĩ cố 。nhược/nhã ngoại đạo Phạm-chí kiến như thị sự 。 必作是語。諸沙門釋子。師在時漏處法出。 tất tác thị ngữ 。chư Sa Môn Thích tử 。sư tại thời lậu xứ/xử Pháp xuất 。 阿難受勅。即持粥棄著無草地無虫水中。 A-nan thọ/thụ sắc 。tức trì chúc khí trước/trứ vô thảo địa vô trùng thủy trung 。 佛以是因緣集僧。集僧已告諸比丘。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今大比丘煮食不應噉。若噉得突吉羅罪。 tùng kim Đại Tỳ-kheo chử thực/tự bất ưng đạm 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 內宿內煮內宿外煮外宿內煮自煮不應噉。若噉得突吉羅罪。 nội tú nội chử nội tú ngoại chử ngoại tú nội chử tự chử bất ưng đạm 。nhược/nhã đạm đắc đột cát la tội 。 佛在舍衛國。有一居士。請佛及僧明日食。 Phật tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Cư-sĩ 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。 佛默然受。居士知佛受已。 Phật mặc nhiên thọ/thụ 。Cư-sĩ tri Phật thọ/thụ dĩ 。 從坐起頭面禮佛足繞佛而去。還家辦種種餚饍多美飲食。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc nhiễu Phật nhi khứ 。hoàn gia biện/bạn chủng chủng hào thiện đa mỹ ẩm thực 。 敷床坐褥。遣使白佛。食具已辦唯聖知時。 phu sàng tọa nhục 。khiển sử bạch Phật 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。 僧到其舍。佛自房住迎食分。居士見僧坐訖。 tăng đáo kỳ xá 。Phật tự phòng trụ/trú nghênh thực/tự phần 。Cư-sĩ kiến tăng tọa cật 。 自行澡水。手自下食。阿難先食迎佛食分。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。thủ tự hạ thực/tự 。A-nan tiên thực/tự nghênh Phật thực/tự phần 。 佛患差未久。飯不大熟。阿難思惟世尊若食儻發冷患。 Phật hoạn sái vị cửu 。phạn bất Đại thục 。A-nan tư tánh Thế Tôn nhược/nhã thực/tự thảng phát lãnh hoạn 。 即持薪火。於祇桓門間煮熟。 tức trì tân hỏa 。ư Kỳ Hoàn môn gian chử thục 。 時佛彷徉經行。見知而故問。阿難汝作何等。 thời Phật bàng dương kinh hành 。kiến tri nhi cố vấn 。A-nan nhữ tác hà đẳng 。 答言飯不大熟。世尊若食恐動先患。我今更煮。佛言。 đáp ngôn phạn bất Đại thục 。Thế Tôn nhược/nhã thực/tự khủng động tiên hoạn 。ngã kim cánh chử 。Phật ngôn 。 善哉善哉。阿難。是食如是更煮應法。 Thiện tai thiện tai 。A-nan 。thị thực/tự như thị cánh chử ưng Pháp 。 從今食生聽更煮。若生食聽火淨已得煮。 tùng kim thực/tự sanh thính cánh chử 。nhược/nhã sanh thực/tự thính hỏa tịnh dĩ đắc chử 。 云何名火淨。乃至火一觸。 vân hà danh hỏa tịnh 。nãi chí hỏa nhất xúc 。 佛故在舍衛國。有一比丘痔病。 Phật cố tại Xá-Vệ quốc 。hữu nhất Tỳ-kheo trĩ bệnh 。 藥師名阿帝利瞿妬路。以刀割大行處。 Dược Sư danh a đế lợi Cồ đố lộ 。dĩ đao cát Đại hành xử 。 時近祇桓門間露現處治。苦痛切身。時佛欲入祇桓。 thời cận Kỳ Hoàn môn gian lộ hiện xứ/xử trì 。khổ thống thiết thân 。thời Phật dục nhập Kỳ Hoàn 。 藥師遙見佛來。合掌請佛看是處。佛言。惡口人中。 Dược Sư dao kiến Phật lai 。hợp chưởng thỉnh Phật khán thị xứ 。Phật ngôn 。ác khẩu nhân trung 。 阿帝利瞿妬路此最第一。乃請如來示如是處。 a đế lợi Cồ đố lộ thử tối đệ nhất 。nãi thỉnh Như Lai thị như thị xứ 。 從今不應示語大行處。若示語犯罪。 tùng kim bất ưng thị ngữ Đại hành xử 。nhược/nhã thị ngữ phạm tội 。 從今大行處不應聽刀治。若治犯偷蘭遮罪。 tùng kim Đại hành xử bất ưng thính đao trì 。nhược/nhã trì phạm thâu lan già tội 。 佛故在舍衛國。毘羅然國。有婆羅門王。 Phật cố tại Xá-Vệ quốc 。Tỳ-la nhiên quốc 。hữu Bà-la-môn Vương 。 字阿耆達。是王有小因緣事。來到舍衛國。 tự A-kì-đạt 。thị Vương hữu tiểu nhân duyên sự 。lai đáo Xá-Vệ quốc 。 宿一居士舍。問居士言。 tú nhất Cư-sĩ xá 。vấn Cư-sĩ ngôn 。 是中頗有高德沙門婆羅門為大眾師人所宗重者不。若有。 thị trung pha hữu cao đức sa môn Bà la môn vi/vì/vị Đại chúng sư nhân sở tông trọng giả bất 。nhược hữu 。 我當時時往問訊。我心或得清淨。居士言。有沙門瞿曇。 ngã đương thời thời vãng vấn tấn 。ngã tâm hoặc đắc thanh tịnh 。Cư-sĩ ngôn 。hữu sa môn Cồ đàm 。 釋子出家信淨除鬚髮著袈裟。 Thích tử xuất gia tín tịnh trừ tu phát trước/trứ ca sa 。 得阿耨多羅三藐三佛陀。汝若時時能往問訊。 đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam Phật đà 。nhữ nhược/nhã thời thời năng vãng vấn tấn 。 汝心或得清淨。婆羅門言。沙門瞿曇今在何處。我欲往見。 nhữ tâm hoặc đắc thanh tịnh 。Bà-la-môn ngôn 。sa môn Cồ đàm kim tại hà xứ/xử 。ngã dục vãng kiến 。 答言。今在祇樹給孤獨園。欲見便往。 đáp ngôn 。kim tại Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。dục kiến tiện vãng 。 即如其言往見世尊。 tức như kỳ ngôn vãng kiến Thế Tôn 。 在林樹間大眾圍繞說上妙法。諸根靜默容貌端正如紫金山。 tại lâm thụ/thọ gian Đại chúng vi nhiễu thuyết thượng diệu Pháp 。chư căn tĩnh mặc dung mạo đoan chánh như tử kim sơn 。 既到問訊退坐一面。佛為說法示教利喜。 ký đáo vấn tấn thoái tọa nhất diện 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 示教利喜已默然。即從坐起偏袒著衣合掌白佛。 thị giáo lợi hỉ dĩ mặc nhiên 。tức tùng tọa khởi thiên đản trước y hợp chưởng bạch Phật 。 願受我請夏坐一時并比丘僧。佛念本行因緣。 nguyện thọ/thụ ngã thỉnh hạ tọa nhất thời tinh Tỳ-kheo tăng 。Phật niệm bổn hạnh/hành/hàng nhân duyên 。 必應受報以是事故。默然受之。既蒙許可。 tất ưng thọ/thụ báo dĩ thị sự cố 。mặc nhiên thọ/thụ chi 。ký mông hứa khả 。 即起繞佛三匝而去。還歸本國。 tức khởi nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。hoàn quy bản quốc 。 為佛及僧辦諸供具種種餚饍以俟三月。勅守門人。 vi/vì/vị Phật cập tăng biện/bạn chư cung cụ chủng chủng hào thiện dĩ sĩ tam nguyệt 。sắc thủ môn nhân 。 我今一夏安樂自娛。外事好醜一不得白。 ngã kim nhất hạ an lạc tự ngu 。ngoại sự hảo xú nhất bất đắc bạch 。 守門受勅一如其教。佛已安居時到集僧。集僧已告諸比丘。 thủ môn thọ/thụ sắc nhất như kỳ giáo 。Phật dĩ an cư thời đáo tập tăng 。tập tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今往詣毘羅然國。諸比丘言。敬如佛教。 kim vãng nghệ Tỳ-la nhiên quốc 。chư Tỳ-kheo ngôn 。kính như Phật giáo 。 佛與五百大眾俱入其國。其國信邪先無精舍。 Phật dữ ngũ bách Đại chúng câu nhập kỳ quốc 。kỳ quốc tín tà tiên vô Tịnh Xá 。 城北有林。號曰勝葉波。其林欝茂其地平博。 thành Bắc hữu lâm 。hiệu viết thắng diệp ba 。kỳ lâm uất mậu kỳ địa bình bác 。 世尊大眾止頓其中。 Thế Tôn Đại chúng chỉ đốn kỳ trung 。 此邑狹隘邊鄙最陋民窮少信乞食難得。佛便集僧。 thử ấp hiệp ải biên bỉ tối lậu dân cùng thiểu tín khất thực nan đắc 。Phật tiện tập tăng 。 集僧已勅諸比丘。汝等當知。此邑窮隘又多不信。乞食難得。 tập tăng dĩ sắc chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng đương tri 。thử ấp cùng ải hựu đa bất tín 。khất thực nan đắc 。 若欲於此安居者住。不者隨意。 nhược/nhã dục ư thử an cư giả trụ/trú 。bất giả tùy ý 。 眾中是時舍利弗。獨往阿牟迦未迦山安居。 chúng trung Thị thời Xá-lợi-phất 。độc vãng a mưu Ca vị Ca sơn an cư 。 受天王釋及其后阿須羅女請。夏四月天食供養。 thọ/thụ Thiên Vương thích cập kỳ hậu A-tu-la nữ thỉnh 。hạ tứ nguyệt thiên thực cúng dường 。 時佛與五百少一比丘。於毘羅然國安居。 thời Phật dữ ngũ bách thiểu nhất Tỳ-kheo 。ư Tỳ-la nhiên quốc an cư 。 彼國諸居士及婆羅門。以少信心供佛及僧。 bỉ quốc chư Cư-sĩ cập Bà-la-môn 。dĩ thiểu tín tâm cúng Phật cập tăng 。 滿五六日便止。諸比丘乞食極苦難得。 mãn ngũ lục nhật tiện chỉ 。chư Tỳ-kheo khất thực cực khổ nan đắc 。 時長老大目犍連白佛。有樹名閻浮提。 thời Trưởng-lão Đại Mục kiền liên bạch Phật 。hữu thụ/thọ danh Diêm-phù-đề 。 閻浮提因以為名。我欲取此樹果供養大眾。 Diêm-phù-đề nhân dĩ vi/vì/vị danh 。ngã dục thủ thử thụ/thọ quả cúng dường Đại chúng 。 有呵梨勒林阿摩勒林。欝單曰有自然粳米。 hữu ha-lê lặc lâm a-ma-lặc lâm 。Uất-đan-viết hữu tự nhiên canh mễ 。 忉利天食修陀味。普皆欲取以供大眾。 Đao Lợi Thiên thực/tự tu đà vị 。phổ giai dục thủ dĩ cung/cúng Đại chúng 。 有甘地味。我以一手擎諸眾生。一手反地。 hữu cam địa vị 。ngã dĩ nhất thủ kình chư chúng sanh 。nhất thủ phản địa 。 令諸比丘自取而噉。願見聽許。佛言。 lệnh chư Tỳ-kheo tự thủ nhi đạm 。nguyện kiến thính hứa 。Phật ngôn 。 汝雖有大神力。諸比丘惡行報熟。不可移轉一皆不聽。 nhữ tuy hữu đại thần lực 。chư Tỳ-kheo ác hành báo thục 。bất khả di chuyển nhất giai bất thính 。 是國清涼水草豐美。有波羅奈國人。 thị quốc thanh lương thủy thảo phong mỹ 。hữu Ba la nại quốc nhân 。 逐水草放馬欲令肥。丁來到此處。馬子信佛心淨。 trục thủy thảo phóng mã dục lệnh phì 。đinh lai đáo thử xứ 。mã tử tín Phật tâm tịnh 。 見諸比丘乞食極苦難得。言諸長老。汝等辛苦耶。 kiến chư Tỳ-kheo khất thực cực khổ nan đắc 。ngôn chư Trưởng-lão 。nhữ đẳng tân khổ da 。 諸比丘言極辛苦。彼言。我等知汝極飢餓。 chư Tỳ-kheo ngôn cực tân khổ 。bỉ ngôn 。ngã đẳng tri nhữ cực cơ ngạ 。 我等糧食盡。正有馬麥。汝能噉不。諸比丘言。 ngã đẳng lương thực/tự tận 。chánh hữu mã mạch 。nhữ năng đạm bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等食馬麥。諸比丘不知云何。 Phật vị thính ngã đẳng thực/tự mã mạch 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是事白佛。佛言。馬屬看馬人。若是諸牧馬人。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。mã chúc khán mã nhân 。nhược/nhã thị chư mục mã nhân 。 能以好草鹽水食馬。此麥自在應受。 năng dĩ hảo thảo diêm thủy thực/tự mã 。thử mạch tự tại ưng thọ/thụ 。 是馬有五百匹。比丘五百少一。一馬食麥二斗。 thị mã hữu ngũ bách thất 。Tỳ-kheo ngũ bách thiểu nhất 。nhất mã thực/tự mạch nhị đẩu 。 一比丘給一斗。一斗與馬。中有良馬給麥四斗。 nhất Tỳ-kheo cấp nhất đẩu 。nhất đẩu dữ mã 。trung hữu lương mã cấp mạch tứ đẩu 。 二斗給佛。二斗與良馬。 nhị đẩu cấp Phật 。nhị đẩu dữ lương mã 。 阿難取佛分并自取分。持入聚落於一女前讚佛言。姊妹。 A-nan thủ Phật phần tinh tự thủ phần 。trì nhập tụ lạc ư nhất nữ tiền tán Phật ngôn 。tỷ muội 。 佛有如是念定智慧解脫解脫知見。大慈大悲。 Phật hữu như thị niệm định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。đại từ đại bi 。 一切智人身有三十二相八十種好。 nhất thiết trí nhân thân hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 紫磨金色項有圓光。大梵音聲視無厭足。若不出家。 tử ma kim sắc hạng hữu viên quang 。đại phạm âm thanh thị Vô yếm túc 。nhược/nhã bất xuất gia 。 當作轉輪聖王。猶如日出。當有七寶及千子。 đương tác Chuyển luân Thánh Vương 。do như nhật xuất 。đương hữu thất bảo cập thiên tử 。 我與汝等無不屬者。 ngã dữ nhữ đẳng vô bất chúc giả 。 今出家得阿耨多羅三藐三佛陀。未度者度。未解者解。未滅度者滅度。 kim xuất gia đắc A-nậu-đa-la-tam miểu tam Phật đà 。vị độ giả độ 。vị giải giả giải 。vị diệt độ giả diệt độ 。 除生老病死憂悲苦惱。有小因緣在此安居。 trừ sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。hữu tiểu nhân duyên tại thử an cư 。 汝能持此麥為佛作乾飯不。女言。大德阿難。 nhữ năng trì thử mạch vi/vì/vị Phật tác kiền phạn bất 。nữ ngôn 。Đại Đức A-nan 。 我家中多務多事不得為作。傍有一女人。 ngã gia trung đa vụ đa sự bất đắc vi/vì/vị tác 。bàng hữu nhất nữ nhân 。 聞佛功德即生敬心。如是人者世所希有。 văn Phật công đức tức sanh kính tâm 。như thị nhân giả thế sở hy hữu 。 白阿難言。可持麥來。我為作飯。 bạch A-nan ngôn 。khả trì mạch lai 。ngã vi/vì/vị tác phạn 。 從今日汝分我亦當作。更有軟善智慧持戒比丘。我亦與作。 tùng kim nhật nhữ phần ngã diệc đương tác 。cánh hữu nhuyễn thiện trí tuệ trì giới Tỳ-kheo 。ngã diệc dữ tác 。 女即作飯持與阿難。阿難敬佛情深。如是思惟。 nữ tức tác phạn trì dữ A-nan 。A-nan kính Phật Tình thâm 。như thị tư duy 。 佛為王種常食餚饍。此飯麁惡安能益身。 Phật vi/vì/vị Vương chủng thường thực/tự hào thiện 。thử phạn thô ác an năng ích thân 。 念已行水授飯。見佛食之悲哽交懷。 niệm dĩ hạnh/hành/hàng thủy thọ/thụ phạn 。kiến Phật thực/tự chi bi ngạnh giao hoài 。 佛知其意欲解釋之。汝能噉此飯不。阿難言能。 Phật tri kỳ ý dục giải thích chi 。nhữ năng đạm thử phạn bất 。A-nan ngôn năng 。 受以食之滋味非常。實是諸天以味加之。 thọ/thụ dĩ thực/tự chi tư vị phi thường 。thật thị chư Thiên dĩ vị gia chi 。 欣悅無量悲哽即除。佛食訖。阿難行澡水洗手攝鉢。 hân duyệt vô lượng bi ngạnh tức trừ 。Phật thực/tự cật 。A-nan hạnh/hành/hàng táo thủy tẩy thủ nhiếp bát 。 白佛言。今日有一女人。我倩作飯不肯。 bạch Phật ngôn 。kim nhật hữu nhất nữ nhân 。ngã thiến tác phạn bất khẳng 。 傍有一女不倩而作。佛言阿難。是女不肯作飯。 bàng hữu nhất nữ bất thiến nhi tác 。Phật ngôn A-nan 。thị nữ bất khẳng tác phạn 。 所應得者不得。若即作者。此功德報。 sở ưng đắc giả bất đắc 。nhược/nhã tức tác giả 。thử công đức báo 。 應作轉輪王第一夫人。不倩而作者。此福無量不假餘福。 ưng tác Chuyển luân Vương đệ nhất phu nhân 。bất thiến nhi tác giả 。thử phước vô lượng bất giả dư phước 。 此福已大。是時世尊宿行未除。一時之中。 thử phước dĩ Đại 。Thị thời Thế Tôn tú hạnh/hành/hàng vị trừ 。nhất thời chi trung 。 無有知佛共僧毘羅然國噉馬麥者。 vô hữu tri Phật cọng tăng Tỳ-la nhiên quốc đạm mã mạch giả 。 魔王化作諸比丘飯食。充滿盈長齎行出向諸國。 Ma Vương hóa tác chư Tỳ-kheo phạn thực 。sung mãn doanh trường/trưởng tê hạnh/hành/hàng xuất hướng chư quốc 。 路相逢者問所從來。答言。從毘羅然國來。 lộ tướng phùng giả vấn sở tòng lai 。đáp ngôn 。tùng Tỳ-la nhiên quốc lai 。 諸居士言。佛於彼住有四供養不。答言。 chư Cư-sĩ ngôn 。Phật ư bỉ trụ/trú hữu tứ cúng dường bất 。đáp ngôn 。 彼常有大會。有餚饍盈長。我所持者。即是彼之遺餘。 bỉ thường hữu đại hội 。hữu hào thiện doanh trường/trưởng 。ngã sở trì giả 。tức thị bỉ chi di dư 。 爾時世尊宿行已畢。十六大國咸聞。 nhĩ thời Thế Tôn tú hạnh/hành/hàng dĩ tất 。thập lục đại quốc hàm văn 。 世尊與五百比丘。毘羅然國三月食馬麥。 Thế Tôn dữ ngũ bách Tỳ-kheo 。Tỳ-la nhiên quốc tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 爾時諸國貴人長者居士大富薩薄。備眾供具種種餚饍。 nhĩ thời chư quốc quý nhân Trưởng-giả Cư-sĩ Đại phú tát bạc 。bị chúng cung cụ chủng chủng hào thiện 。 車馱盈溢填道而來。奉餉世尊。 xa Đà doanh dật điền đạo nhi lai 。phụng hướng Thế Tôn 。 自恣垂至七日未訖。佛知故問阿難。自恣有幾日在。 Tự Tứ thùy chí thất nhật vị cật 。Phật tri cố vấn A-nan 。Tự Tứ hữu kỷ nhật tại 。 阿難言。餘有七日。佛告阿難。汝行入城告阿耆達。 A-nan ngôn 。dư hữu thất nhật 。Phật cáo A-nan 。nhữ hạnh/hành/hàng nhập thành cáo A-kì-đạt 。 佛語汝。我於汝國夏安居竟。 Phật ngữ nhữ 。ngã ư nhữ quốc hạ an cư cánh 。 欲餘國遊行諸比丘言。世尊。是人於佛眾僧有何恩德。 dục dư quốc du hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo ngôn 。Thế Tôn 。thị nhân ư Phật chúng tăng hữu hà ân đức 。 在此安居窮困理極而與之別。佛言。 tại thử an cư cùng khốn lý cực nhi dữ chi biệt 。Phật ngôn 。 此婆羅門雖無恩分。賓主之宜理應與別。阿難受勅。 thử Bà-la-môn tuy vô ân phần 。tân chủ chi nghi lý ưng dữ biệt 。A-nan thọ/thụ sắc 。 與一比丘俱到其門下。告守門者。 dữ nhất Tỳ-kheo câu đáo kỳ môn hạ 。cáo thủ môn giả 。 可白汝阿耆達婆羅門令知阿難在外。守門者思惟。 khả bạch nhữ A-kì-đạt Bà-la-môn lệnh tri A-nan tại ngoại 。thủ môn giả tư tánh 。 阿難名吉。清旦聞之云何不白。時阿耆達。 A-nan danh cát 。thanh đán văn chi vân hà bất bạch 。thời A-kì-đạt 。 早起沐浴著白淨衣獨坐中堂。守門者入白王言。 tảo khởi mộc dục trước/trứ bạch tịnh y độc tọa trung đường 。thủ môn giả nhập bạch Vương ngôn 。 阿難在外。婆羅門相法。名吉則吉信名求淨。 A-nan tại ngoại 。Bà-la-môn tướng Pháp 。danh cát tức cát tín danh cầu tịnh 。 即語令前。阿難前已。即喚令坐。 tức ngữ lệnh tiền 。A-nan tiền dĩ 。tức hoán lệnh tọa 。 時間小默而問阿難。阿難以何事來。答言。佛遣我來語汝。 thời gian tiểu mặc nhi vấn A-nan 。A-nan dĩ hà sự lai 。đáp ngôn 。Phật khiển ngã lai ngữ nhữ 。 夏三月住汝國界安居。安居已竟。欲餘國遊行。 hạ tam nguyệt trụ/trú nhữ quốc giới an cư 。an cư dĩ cánh 。dục dư quốc du hạnh/hành/hàng 。 婆羅門驚問阿難。瞿曇沙門。 Bà-la-môn kinh vấn A-nan 。Cồ Đàm Sa Môn 。 毘羅然國夏住耶。阿難言然。婆羅門言。云何得住阿誰供給。 Tỳ-la nhiên quốc hạ trụ/trú da 。A-nan ngôn nhiên 。Bà-la-môn ngôn 。vân hà đắc trụ a thùy cung cấp 。 阿難言。窮苦理極。佛與眾僧。三月食馬麥。 A-nan ngôn 。cùng khổ lý cực 。Phật dữ chúng tăng 。tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 是時婆羅門始自覺悟。 Thị thời Bà-la-môn thủy tự giác ngộ 。 念前請佛并及眾僧夏四月供具充備。如何令佛及僧三月食馬麥。 niệm tiền thỉnh Phật tinh cập chúng tăng hạ tứ nguyệt cung cụ sung bị 。như hà lệnh Phật cập tăng tam nguyệt thực/tự mã mạch 。 惡聲醜名流布諸國。 ác thanh xú danh lưu bố chư quốc 。 當言阿耆達長夜惡邪憎嫉佛法。惱佛及僧乃令困極。即語阿難。 đương ngôn A-kì-đạt trường/trưởng dạ ác tà tăng tật Phật Pháp 。não Phật cập tăng nãi lệnh khốn cực 。tức ngữ A-nan 。 令沙門瞿曇可得懺悔留不。阿難言不得。 lệnh sa môn Cồ đàm khả đắc sám hối lưu bất 。A-nan ngôn bất đắc 。 是婆羅門憂愧愁惱熱悶躄地。 thị Bà-la-môn ưu quý sầu não nhiệt muộn tích địa 。 時諸宗親以水灑面扶起乃穌。親里喻言。汝莫愁憂。 thời chư tông thân dĩ thủy sái diện phù khởi nãi tô 。thân lý dụ ngôn 。nhữ mạc sầu ưu 。 我當與汝懺謝瞿曇。當請留住。若不肯住。 ngã đương dữ nhữ sám tạ Cồ Đàm 。đương thỉnh lưu trụ/trú 。nhược/nhã bất khẳng trụ/trú 。 當齎飯食隨後逐之乏少時供養。婆羅門及諸宗親。 đương tê phạn thực tùy hậu trục chi phạp thiểu thời cúng dường 。Bà-la-môn cập chư tông thân 。 共往詣佛懺悔請留。佛便思惟。我若不受。 cọng vãng nghệ Phật sám hối thỉnh lưu 。Phật tiện tư tánh 。ngã nhược/nhã bất thọ/thụ 。 彼當吐熱血死。佛憐愍故。受請七日。 bỉ đương thổ nhiệt huyết tử 。Phật liên mẫn cố 。thọ/thụ thỉnh thất nhật 。 婆羅門思惟。此供具俟夏四月。云何七日能盡。 Bà-la-môn tư tánh 。thử cung cụ sĩ hạ tứ nguyệt 。vân hà thất nhật năng tận 。 佛自恣竟。欲往越祇國二月遊行。 Phật Tự Tứ cánh 。dục vãng Việt Kì quốc nhị nguyệt du hạnh/hành/hàng 。 越祇國人聞佛當來。各設供具。一日二日一施兩施。 Việt Kì quốc nhân văn Phật đương lai 。các thiết cung cụ 。nhất nhật nhị nhật nhất thí lượng (lưỡng) thí 。 令畢二月次第作竟。佛自恣竟。二月越祇國遊行。 lệnh tất nhị nguyệt thứ đệ tác cánh 。Phật Tự Tứ cánh 。nhị nguyệt Việt Kì quốc du hạnh/hành/hàng 。 阿耆達齎諸供具追隨佛後。若乏少時當設供養。 A-kì-đạt tê chư cung cụ truy tùy Phật hậu 。nhược/nhã phạp thiểu thời đương thiết cúng dường 。 越祇諸人聞已。相率集會共作要令。 việt kì chư nhân văn dĩ 。tướng suất tập hội cọng tác yếu lệnh 。 若有請佛。 nhược hữu thỉnh Phật 。 皆當日日備具前食後食怛鉢那無令乏少。莫使異人間錯其中。阿耆達知佛宿處。 giai đương nhật nhật bị cụ tiền thực/tự hậu thực/tự đát bát na vô lệnh phạp thiểu 。mạc sử dị nhân gian thác/thố kỳ trung 。A-kì-đạt tri Phật tú xứ/xử 。 輒齎食具器物。先往施設言。我當今日施。 triếp tê thực/tự cụ khí vật 。tiên vãng thí thiết ngôn 。ngã đương kim nhật thí 。 若明日若後日。諸越祇人不聽。語言。汝長夜惡邪。 nhược/nhã minh nhật nhược/nhã hậu nhật 。chư việt kì nhân bất thính 。ngữ ngôn 。nhữ trường/trưởng dạ ác tà 。 是佛怨家。故惱佛及僧。今欲悅他意故。 thị Phật oan gia 。cố não Phật cập tăng 。kim dục duyệt tha ý cố 。 作如是語。我當今日施。若明日若後日。汝有何事。 tác như thị ngữ 。ngã đương kim nhật thí 。nhược/nhã minh nhật nhược/nhã hậu nhật 。nhữ hữu hà sự 。 爾許時令佛及僧毘羅然國三月噉馬麥。 nhĩ hứa thời lệnh Phật cập tăng Tỳ-la nhiên quốc tam nguyệt đạm mã mạch 。 而今急急欲求施日。婆羅門聞是語。 nhi kim cấp cấp dục cầu thí nhật 。Bà-la-môn văn thị ngữ 。 慚愧交懷在一面立看。眾僧少何等我當與之。 tàm quý giao hoài tại nhất diện lập khán 。chúng tăng thiểu hà đẳng ngã đương dữ chi 。 值時無粥。即辦種種粥。 trị thời vô chúc 。tức biện/bạn chủng chủng chúc 。 酥粥油粥胡麻粥乳粥小豆粥磨沙豆粥麻子粥清粥。辦已奉佛。 tô chúc du chúc hồ ma chúc nhũ chúc tiểu đậu chúc ma sa đậu chúc ma tử chúc thanh chúc 。biện/bạn dĩ phụng Phật 。 佛告婆羅門。與僧作分。即與比丘。比丘不受言。 Phật cáo Bà-la-môn 。dữ tăng tác phần 。tức dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我食八種粥。以是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã thực/tự bát chủng chúc 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽食八種粥。粥有五事利身。一者除飢。 tùng kim nhật thính thực/tự bát chủng chúc 。chúc hữu ngũ sự lợi thân 。nhất giả trừ cơ 。 二者除渴。三者下氣。四者却臍下冷。 nhị giả trừ khát 。tam giả hạ khí 。tứ giả khước tề hạ lãnh 。 五者消宿食。婆羅門思惟。我四月安樂自娛。 ngũ giả tiêu tú thực/tự 。Bà-la-môn tư tánh 。ngã tứ nguyệt an lạc tự ngu 。 二月逐沙門瞿曇。以我一人廢諸國事。 nhị nguyệt trục sa môn Cồ đàm 。dĩ ngã nhất nhân phế chư quốc sự 。 今此供具多不可盡。且當布地令佛及僧以足蹈上。 kim thử cung cụ đa bất khả tận 。thả đương bố địa lệnh Phật cập tăng dĩ túc đạo thượng 。 即是受用。具以所懷白佛。願佛受用。佛告婆羅門。 tức thị thọ dụng 。cụ dĩ sở hoài bạch Phật 。nguyện Phật thọ dụng 。Phật cáo Bà-la-môn 。 不可得如汝所言。此是食物。應以口受用。 bất khả đắc như nhữ sở ngôn 。thử thị thực vật 。ưng dĩ khẩu thọ dụng 。 佛欲遣婆羅門。即為說偈。 Phật dục khiển Bà-la-môn 。tức vi/vì/vị thuyết kệ 。  若在天祠中  供養火為最  nhược/nhã tại thiên từ trung   cúng dường hỏa vi/vì/vị tối  婆羅門書中  薩鞞帝為最  Bà la môn thư trung   tát tỳ đế vi/vì/vị tối  一切諸人中  轉輪王為最  nhất thiết chư nhân trung   Chuyển luân Vương vi/vì/vị tối  一切諸江河  大海深為最  nhất thiết chư giang hà   đại hải thâm vi/vì/vị tối  於諸星宿中  月為第一最  ư chư tinh tú trung   nguyệt vi/vì/vị đệ nhất tối  一切照明中  日光曜為最  nhất thiết chiếu minh trung   nhật quang diệu vi/vì/vị tối  十方天人中  佛福田為最  thập phương Thiên Nhân trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối 佛說偈竟。從坐起去。 Phật thuyết kệ cánh 。tùng tọa khởi khứ 。 佛在越祇國中遊行。向阿那伽頻頭國中。 Phật tại Việt Kì quốc trung du hạnh/hành/hàng 。hướng a na già tần đầu quốc trung 。 有外道弟子。舊象師。名毘羅吒。 hữu ngoại đạo đệ-tử 。cựu tượng sư 。danh Tỳ-la trá 。 大富多財穀帛充溢。田宅寶物悉皆豐足。無量福德成就。 Đại phú đa tài cốc bạch sung dật 。điền trạch bảo vật tất giai phong túc 。vô lượng phước đức thành tựu 。 此一國人盡皆邪見。聞佛當來相率集會。 thử nhất quốc nhân tận giai tà kiến 。văn Phật đương lai tướng suất tập hội 。 至象師所向城中人。種種毀佛及僧。沙門瞿曇。 chí tượng sư sở hướng thành trung nhân 。chủng chủng hủy Phật cập tăng 。sa môn Cồ đàm 。 難滿難養多欲無厭。 nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng đa dục vô yếm 。 將千二百五十比丘千優婆塞五百乞殘食人。 tướng thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo thiên ưu-bà-tắc ngũ bách khất tàn thực/tự nhân 。 從聚落至聚落從城至城。如霜雹蟥虫殘賊人穀。 tùng tụ lạc chí tụ lạc tùng thành chí thành 。như sương bạc hoàng trùng tàn tặc nhân cốc 。 所經過處破人家業。次第復欲不利我等。象師及城中人。 sở Kinh quá/qua xứ/xử phá nhân gia nghiệp 。thứ đệ phục dục bất lợi ngã đẳng 。tượng sư cập thành trung nhân 。 惡心轉生共作要令。沙門瞿曇來至。不聽往看。 ác tâm chuyển sanh cọng tác yếu lệnh 。sa môn Cồ đàm lai chí 。bất thính vãng khán 。 佛到其國。國無精舍。城北有林。號勝葉婆。 Phật đáo kỳ quốc 。quốc vô Tịnh Xá 。thành Bắc hữu lâm 。hiệu thắng diệp Bà 。 其樹欝茂其地平博。世尊大眾止頓其中。 kỳ thụ uất mậu kỳ địa bình bác 。Thế Tôn Đại chúng chỉ đốn kỳ trung 。 象師聞佛已到。其人先世供養佛。 tượng sư văn Phật dĩ đáo 。kỳ nhân tiên thế cúng dường Phật 。 種善根近正見利根。宿因力故。能得今世無漏智。 chủng thiện căn cận chánh kiến lợi căn 。tú nhân lực cố 。năng đắc kim thế vô lậu trí 。 為善根力所追。便自思惟。我於此國人所宗敬。 vi/vì/vị thiện căn lực sở truy 。tiện tự tư tánh 。ngã ư thử quốc nhân sở tông kính 。 尊貴第一。若不看佛。人當謂我惜費。即告諸人。 tôn quý đệ nhất 。nhược/nhã bất khán Phật 。nhân đương vị ngã tích phí 。tức cáo chư nhân 。 諸人先作要令。我自思惟。此要不全。諸人白言。 chư nhân tiên tác yếu lệnh 。ngã tự tư tánh 。thử yếu bất toàn 。chư nhân bạch ngôn 。 以何事故。答言。我於此國人所宗敬。 dĩ hà sự cố 。đáp ngôn 。ngã ư thử quốc nhân sở tông kính 。 尊貴第一。若不看佛。人當謂我惜費。諸人言。 tôn quý đệ nhất 。nhược/nhã bất khán Phật 。nhân đương vị ngã tích phí 。chư nhân ngôn 。 今見瞿曇以何供養。答言石蜜。諸人言。沙門瞿曇。 kim kiến Cồ Đàm dĩ hà cúng dường 。đáp ngôn thạch mật 。chư nhân ngôn 。sa môn Cồ đàm 。 難滿難養多欲無厭。 nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng đa dục vô yếm 。 若以千二百五十瓶滿中石蜜盡受不讓。象師大富不計重費。 nhược/nhã dĩ thiên nhị bách ngũ thập bình mãn trung thạch mật tận thọ/thụ bất nhượng 。tượng sư Đại phú bất kế trọng phí 。 即將千二百五十人。負千二百五十瓶。石蜜奉佛。 tức tướng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。phụ thiên nhị bách ngũ thập bình 。thạch mật phụng Phật 。 佛告聚落主。分與眾僧。此人思惟。 Phật cáo tụ lạc chủ 。phần dữ chúng tăng 。thử nhân tư tánh 。 果如人語多受不讓。即以一瓶與一比丘。 quả như nhân ngữ đa thọ/thụ bất nhượng 。tức dĩ nhất bình dữ nhất Tỳ-kheo 。 諸比丘不受言。是蜜太多。我不應受。其人白佛。 chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。thị mật thái đa 。ngã bất ưng thọ/thụ 。kỳ nhân bạch Phật 。 比丘不受。願佛有勅。佛與鉢及刀令割分之。 Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。nguyện Phật hữu sắc 。Phật dữ bát cập đao lệnh cát phần chi 。 千二百五十比丘皆得滿鉢。一瓶石蜜猶故未盡。 thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo giai đắc mãn bát 。nhất bình thạch mật do cố vị tận 。 白佛。佛言重與。猶故不盡。佛言。 bạch Phật 。Phật ngôn trọng dữ 。do cố bất tận 。Phật ngôn 。 與千優婆塞及五百乞殘食人。猶尚不盡。佛言重與。 dữ thiên ưu-bà-tắc cập ngũ bách khất tàn thực/tự nhân 。do thượng bất tận 。Phật ngôn trọng dữ 。 仍不可盡。一切皆足。瓶蜜如故。象師白佛。 nhưng bất khả tận 。nhất thiết giai túc 。bình mật như cố 。tượng sư bạch Phật 。 眾已飽足。此諸瓶蜜用作何等。佛言。聚落主。 chúng dĩ bão túc 。thử chư bình mật dụng tác hà đẳng 。Phật ngôn 。tụ lạc chủ 。 我不見有人若天若魔若梵天若世間眾生及沙 ngã bất kiến hữu nhân nhược/nhã Thiên nhược/nhã ma nhược/nhã phạm thiên nhược/nhã thế gian chúng sanh cập sa 門婆羅門食是石蜜能消助身者。除佛及僧。 môn Bà-la-môn thực/tự thị thạch mật năng tiêu trợ thân giả 。trừ Phật cập tăng 。 汝擔石蜜棄著無草地無虫水中。象師言爾。 nhữ đam/đảm thạch mật khí trước/trứ vô thảo địa vô trùng thủy trung 。tượng sư ngôn nhĩ 。 即如佛教。擔諸瓶蜜棄著無蟲水中。 tức như Phật giáo 。đam/đảm chư bình mật khí trước/trứ vô trùng thủy trung 。 是石蜜火烟出水沸聲震。 thị thạch mật hỏa yên xuất thủy phí thanh chấn 。 譬如竟日火燒熱鐵投著水中煙出水沸聲震。象師見此二種神力。 thí như cánh nhật hỏa thiêu nhiệt thiết đầu trước/trứ thủy trung yên xuất thủy phí thanh chấn 。tượng sư kiến thử nhị chủng thần lực 。 向佛意喜心信清淨。知重佛德其心軟伏。 hướng Phật ý hỉ tâm tín thanh tịnh 。tri trọng Phật đức kỳ tâm nhuyễn phục 。 佛知其心隨意說法。得遠塵離垢。諸法眼生。 Phật tri kỳ tâm tùy ý thuyết Pháp 。đắc viễn trần ly cấu 。chư pháp nhãn sanh 。 見法得法知法淨法度疑。 kiến Pháp đắc pháp tri Pháp tịnh Pháp độ nghi 。 不信他不隨他除疑悔。住初果中得無畏。 bất tín tha bất tùy tha trừ nghi hối 。trụ/trú sơ quả trung đắc vô úy 。 從坐起頭面禮佛足白佛言。世尊。我今歸依佛歸依法歸依僧。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 我是優婆塞。憶持。 ngã thị ưu-bà-tắc 。ức trì 。 從今日盡形壽不殺生願受我食後住處請。佛默然受。知佛受已。 tùng kim nhật tận hình thọ bất sát sanh nguyện thọ/thụ ngã thực/tự hậu trụ xứ thỉnh 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。 頭面禮佛足繞佛三匝而去。 đầu diện lễ Phật túc nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。 還家摒擋大堂重閣四合舍廳舍小房舍。除去種種所有。 hoàn gia bính 擋Đại đường trọng các tứ hợp xá thính xá tiểu phòng xá 。trừ khứ chủng chủng sở hữu 。 灑掃清淨懸雜色繒幡。燒眾名香布種種花。 sái tảo thanh tịnh huyền tạp sắc tăng phan/phiên 。thiêu chúng danh hương bố chủng chủng hoa 。 敷金銀頗梨紺琉璃床。各千二百五十。如是思惟。 phu kim ngân pha-lê cám lưu ly sàng 。các thiên nhị bách ngũ thập 。như thị tư duy 。 此四寶床。若不受一當受一。 thử tứ bảo sàng 。nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。 辦千二百五十金瓶盛湯水。千二百五十使人。一比丘給一人。 biện/bạn thiên nhị bách ngũ thập kim bình thịnh thang thủy 。thiên nhị bách ngũ thập sử nhân 。nhất Tỳ-kheo cấp nhất nhân 。 一切房舍地。布軟(疊*毛)拘執欽婆羅雜色綾羅。 nhất thiết phòng xá địa 。bố nhuyễn (điệp *mao )câu chấp Khâm-bà-la tạp sắc lăng La 。 處處寶瓶盛水。諸香酥燈一切辦已。 xứ xứ bảo bình thịnh thủy 。chư hương tô đăng nhất thiết biện/bạn dĩ 。 遣使白佛。眾具已辦唯聖知時。佛食後著衣。 khiển sử bạch Phật 。chúng cụ dĩ biện/bạn duy Thánh tri thời 。Phật thực/tự hậu trước y 。 與比丘僧俱到其舍。一比丘給一人。於門外洗浴。 dữ Tỳ-kheo tăng câu đáo kỳ xá 。nhất Tỳ-kheo cấp nhất nhân 。ư môn ngoại tẩy dục 。 象師自浴佛身。如一比丘浴頃。 tượng sư tự dục Phật thân 。như nhất Tỳ-kheo dục khoảnh 。 千二百五十人一時皆竟。佛及僧俱入其舍。 thiên nhị bách ngũ thập nhân nhất thời giai cánh 。Phật cập tăng câu nhập kỳ xá 。 象師以千二百五十金床奉佛。佛不受。 tượng sư dĩ thiên nhị bách ngũ thập kim sàng phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。 次奉銀床頗梨床紺琉璃床。盡皆不受。却四寶床更布淨床。 thứ phụng ngân sàng pha-lê sàng cám lưu ly sàng 。tận giai bất thọ/thụ 。khước tứ bảo sàng cánh bố tịnh sàng 。 以細(疊*毛)拘執欽婆羅雜色綾綺布淨床上。 dĩ tế (điệp *mao )câu chấp Khâm-bà-la tạp sắc lăng ỷ/khỉ bố tịnh sàng thượng 。 佛及眾僧坐訖。自行澡水。奉非時漿及含消藥。 Phật cập chúng tăng tọa cật 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。phụng phi thời tương cập hàm tiêu dược 。 即於夜辦具種種餚饍又辦金鉢銀鉢頗梨鉢 tức ư dạ biện/bạn cụ chủng chủng hào thiện hựu biện/bạn kim bát ngân bát pha-lê bát 紺琉璃鉢各千二百五十。如是思惟。 cám lưu ly bát các thiên nhị bách ngũ thập 。như thị tư duy 。 若不受一當受一。 nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。 又辦金盤銀盤頗梨盤紺琉璃盤各千二百五十。如是思惟。若不受一當受一。 hựu biện/bạn kim bàn ngân bàn pha-lê bàn cám lưu ly bàn các thiên nhị bách ngũ thập 。như thị tư duy 。nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。 供具已辦白佛。唯聖知時。佛及僧坐訖。 cung cụ dĩ biện/bạn bạch Phật 。duy Thánh tri thời 。Phật cập tăng tọa cật 。 自行澡水。以千二百五十金盤奉佛。佛不受。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。dĩ thiên nhị bách ngũ thập kim bàn phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。 次奉銀盤頗梨紺琉璃盤。盡皆不受。即却四寶盤。 thứ phụng ngân bàn pha-lê cám lưu ly bàn 。tận giai bất thọ/thụ 。tức khước tứ bảo bàn 。 更奉木盤銅盤。佛即受之。 cánh phụng mộc bàn đồng bàn 。Phật tức thọ/thụ chi 。 次以千二百五十金鉢奉佛。 thứ dĩ thiên nhị bách ngũ thập kim bát phụng Phật 。 佛不受次以銀鉢紺琉璃鉢各千二百五十奉佛。佛不受。佛告諸比丘。 Phật bất thọ/thụ thứ dĩ ngân bát cám lưu ly bát các thiên nhị bách ngũ thập phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我先已聽二種鉢。若鐵若瓦。八種鉢不應畜。 ngã tiên dĩ thính nhị chủng bát 。nhược/nhã thiết nhược/nhã ngõa 。bát chủng bát bất ưng súc 。 象師見佛及僧食訖。自行澡水攝鉢已。 tượng sư kiến Phật cập tăng thực/tự cật 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy nhiếp bát dĩ 。 持一小床在佛前坐。欲聽說法。復白佛言。願佛。 trì nhất tiểu sàng tại Phật tiền tọa 。dục thính thuyết Pháp 。phục bạch Phật ngôn 。nguyện Phật 。 受我阿那伽賓頭國中盡形壽住。 thọ/thụ ngã a na già tân đầu quốc trung tận hình thọ trụ/trú 。 我為佛作千二百五十房舍千二百五十床榻被褥拘執臥具如 ngã vi/vì/vị Phật tác thiên nhị bách ngũ thập phòng xá thiên nhị bách ngũ thập sàng tháp bị nhục câu chấp ngọa cụ như 是粳米飯。隨飯羹王所食者。以供養佛及僧。 thị canh mễ phạn 。tùy phạn canh Vương sở thực/tự giả 。dĩ cúng dường Phật cập tăng 。 佛言。聚落主。汝心信淨於我已足。 Phật ngôn 。tụ lạc chủ 。nhữ tâm tín tịnh ư ngã dĩ túc 。 如汝等諸善男子。應度者眾。不得獨受汝請。 như nhữ đẳng chư Thiện nam tử 。ưng độ giả chúng 。bất đắc độc thọ/thụ nhữ thỉnh 。 是時佛說偈言。 Thị thời Phật thuyết kệ ngôn 。  若在天祠中  供養火為最  nhược/nhã tại thiên từ trung   cúng dường hỏa vi/vì/vị tối  婆羅門書中  薩鞞帝為最  Bà la môn thư trung   tát tỳ đế vi/vì/vị tối  一切諸人中  轉輪王為最  nhất thiết chư nhân trung   Chuyển luân Vương vi/vì/vị tối  一切諸江河  大海深為最  nhất thiết chư giang hà   đại hải thâm vi/vì/vị tối  於諸星宿中  月為第一最  ư chư tinh tú trung   nguyệt vi/vì/vị đệ nhất tối  一切照明中  日光曜為最  nhất thiết chiếu minh trung   nhật quang diệu vi/vì/vị tối  十方天人中  佛福田為最  thập phương Thiên Nhân trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối 佛說偈竟從坐起去。 Phật thuyết kệ cánh tùng tọa khởi khứ 。 佛在阿那伽賓頭國中夏住已。 Phật tại a na già tân đầu quốc trung hạ trụ/trú dĩ 。 持衣鉢向毘耶離城。時諸利昌輩。 trì y bát hướng tỳ da ly thành 。thời chư lợi xương bối 。 聞佛越祇遊行欲來是毘耶離城。眾人為佛及僧故具種種餚饍。 văn Phật việt kì du hạnh/hành/hàng dục lai thị tỳ da ly thành 。chúng nhân vi/vì/vị Phật cập tăng cố cụ chủng chủng hào thiện 。 佛到不久非時雲起。諸飲食在露地天雨。 Phật đáo bất cửu phi thời vân khởi 。chư ẩm thực tại lộ địa Thiên vũ 。 諸利昌語阿難。我諸利昌。 chư lợi xương ngữ A-nan 。ngã chư lợi xương 。 為佛及僧設種種飯食在露地天雨我當云何。 vi/vì/vị Phật cập tăng thiết chủng chủng phạn thực tại lộ địa Thiên vũ ngã đương vân hà 。 時阿難與諸利昌俱詣佛所。頭面禮足一面立。阿難白佛。 thời A-nan dữ chư lợi xương câu nghệ Phật sở 。đầu diện lễ túc nhất diện lập 。A-nan bạch Phật 。 是諸利昌。為佛及僧故。 thị chư lợi xương 。vi/vì/vị Phật cập tăng cố 。 具種種飯食在露地天雨。諸利昌不知當云何。佛告阿難。 cụ chủng chủng phạn thực tại lộ địa Thiên vũ 。chư lợi xương bất tri đương vân hà 。Phật cáo A-nan 。 於一房舍應作淨地羯磨。云何應作。 ư nhất phòng xá ưng tác tịnh địa Yết-ma 。vân hà ưng tác 。 僧一心和合。一比丘唱。大德僧聽。某甲房舍作淨地。 tăng nhất tâm hòa hợp 。nhất Tỳ-kheo xướng 。Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp phòng xá tác tịnh địa 。 若僧時到僧忍聽。僧某甲房作淨地。如是白。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng mỗ giáp phòng tác tịnh địa 。như thị bạch 。 白二羯磨。僧某甲房舍作淨地竟。 bạch nhị Yết-ma 。tăng mỗ giáp phòng xá tác tịnh địa cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。房中作淨地竟。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。phòng trung tác tịnh địa cánh 。 著飲食具舍內。煮飯作羹作餅煮肉。 trước/trứ ẩm thực cụ xá nội 。chử phạn tác canh tác bính chử nhục 。 諸外道妬嫉譏嫌言。是禿居士舍內作飯食。 chư ngoại đạo đố tật ky hiềm ngôn 。thị ngốc cư sĩ xá nội tác phạn thực 。 諸居士內有庫藏食簞食厨。諸沙門釋子自言善好有德。 chư Cư-sĩ nội hữu khố tạng thực/tự đan thực/tự 厨。chư Sa Môn Thích tử tự ngôn thiện hảo hữu đức 。 而舍內亦有庫藏食厨。與白衣何異。 nhi xá nội diệc hữu khố tạng thực/tự 厨。dữ bạch y hà dị 。 諸比丘少欲知足行頭陀。聞是事心慚愧。以是事白佛。 chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。văn thị sự tâm tàm quý 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是因緣集僧。集僧已告諸比丘。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日僧坊外作食。僧坊外作食煙火起。 tùng kim nhật tăng phường ngoại tác thực/tự 。tăng phường ngoại tác thực/tự yên hỏa khởi 。 露地多人見來索飯食。比丘各各分與使僧食少。 lộ địa đa nhân kiến lai tác/sách phạn thực 。Tỳ-kheo các các phần dữ sử tăng thực/tự thiểu 。 以是事白佛。佛言。從今日不聽作淨地羯磨。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật bất thính tác tịnh địa Yết-ma 。 若作犯突吉羅罪。先作者應捨。佛在毘耶離城中。 nhược/nhã tác phạm đột cát la tội 。tiên tác giả ưng xả 。Phật tại tỳ da ly thành trung 。 有一大將。字師子。 hữu nhất Đại tướng 。tự sư tử 。 大富多錢穀帛田宅寶物豐足。種種福德成就。其人本是外道弟子。 Đại phú đa tiễn cốc bạch điền trạch bảo vật phong túc 。chủng chủng phước đức thành tựu 。kỳ nhân bổn thị ngoại đạo đệ-tử 。 於佛法中始得信心。以好肥肉時時施僧。 ư Phật Pháp trung thủy đắc tín tâm 。dĩ hảo phì nhục thời thời thí tăng 。 外道以嫉妬心譏嫌訶責。沙門釋子正應爾耳。 ngoại đạo dĩ tật đố tâm ky hiềm ha trách 。Sa Môn Thích tử chánh ưng nhĩ nhĩ 。 人故為殺而噉。何以故。師子殺肥眾生。 nhân cố vi/vì/vị sát nhi đạm 。hà dĩ cố 。sư tử sát phì chúng sanh 。 以肉時時施僧。諸比丘少欲知足行頭陀。 dĩ nhục thời thời thí tăng 。chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà 。 聞是事心慚愧。以是事白佛。佛以是因緣集僧。 văn thị sự tâm tàm quý 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。 集僧已告諸比丘。三種不淨肉不應噉。何等三。 tập tăng dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。tam chủng bất tịnh nhục bất ưng đạm 。hà đẳng tam 。 若見若聞若疑。云何見。自見是生為我奪命。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã nghi 。vân hà kiến 。tự kiến thị sanh vi/vì/vị ngã đoạt mạng 。 如是見。云何聞。可信人邊。聞是生故為汝殺。 như thị kiến 。vân hà văn 。khả tín nhân biên 。văn thị sanh cố vi/vì/vị nhữ sát 。 如是聞。云何疑有因緣故生疑。 như thị văn 。vân hà nghi hữu nhân duyên cố sanh nghi 。 是處無屠兒無自死。是主人惡。能故為我奪命。如是疑。 thị xứ vô đồ nhi vô tự tử 。thị chủ nhân ác 。năng cố vi/vì/vị ngã đoạt mạng 。như thị nghi 。 是三種不淨肉不應噉。三種淨肉聽噉。何等三。 thị tam chủng bất tịnh nhục bất ưng đạm 。tam chủng tịnh nhục thính đạm 。hà đẳng tam 。 若眼不見耳不聞心不疑。云何不見。 nhược/nhã nhãn bất kiến nhĩ bất văn tâm bất nghi 。vân hà bất kiến 。 自眼不見是生故為我奪命。如是不見。 tự nhãn bất kiến thị sanh cố vi/vì/vị ngã đoạt mạng 。như thị bất kiến 。 云何不聞可信優婆塞人邊。不聞是生故為我奪命。 vân hà bất văn khả tín ưu-bà-tắc nhân biên 。bất văn thị sanh cố vi/vì/vị ngã đoạt mạng 。 如是不聞。云何不疑。心中無有緣生疑。 như thị bất văn 。vân hà bất nghi 。tâm trung vô hữu duyên sanh nghi 。 是中有屠兒家有自死者。是主人善。不故為我奪命。 thị trung hữu đồ nhi gia hữu tự tử giả 。thị chủ nhân thiện 。bất cố vi/vì/vị ngã đoạt mạng 。 如是不疑。是三種淨肉聽噉。 như thị bất nghi 。thị tam chủng tịnh nhục thính đạm 。 復次有諸天祀象走所極。馬走所極。烏飛所極。閃摩婆羅薩祀。 phục thứ hữu chư Thiên tự tượng tẩu sở cực 。mã tẩu sở cực 。ô phi sở cực 。thiểm ma Bà la tát tự 。 尼羅伽羅祀。天祠中非天祠中。分陀利華。 ni la già la tự 。thiên từ trung phi thiên từ trung 。phân đà lợi hoa 。 以彼中祀天祠肉不淨。沙門釋子不應噉。 dĩ bỉ trung tự thiên từ nhục bất tịnh 。Sa Môn Thích tử bất ưng đạm 。 何以故。是諸天祠為客作故。 hà dĩ cố 。thị chư thiên từ vi/vì/vị khách tác cố 。 佛故在毘耶離國。是時飢餓乞食難得。 Phật cố tại Tì-da-ly quốc 。Thị thời cơ ngạ khất thực nan đắc 。 有一居士。請佛及僧明日食。佛默然受。知佛受已。 hữu nhất Cư-sĩ 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。tri Phật thọ/thụ dĩ 。 從坐起頭面禮佛足而歸。具種種多美飲食。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc nhi quy 。cụ chủng chủng đa mỹ ẩm thực 。 時國吉日。清晨眾僧大得猪肉乾飯。 thời quốc cát nhật 。thanh Thần chúng tăng Đại đắc trư nhục kiền phạn 。 諸比丘受思惟欲噉。居士供具已辦敷床座。 chư Tỳ-kheo thọ/thụ tư tánh dục đạm 。Cư-sĩ cung cụ dĩ biện/bạn phu sàng tọa 。 遣人白佛時到。是時僧入其舍。佛自房住迎食分。 khiển nhân bạch Phật thời đáo 。Thị thời tăng nhập kỳ xá 。Phật tự phòng trụ/trú nghênh thực/tự phần 。 僧坐訖。自行澡水下食。食已澡漱攝鉢。 tăng tọa cật 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy hạ thực/tự 。thực/tự dĩ táo thấu nhiếp bát 。 持一小床坐僧前欲聽說法。上座說法已次第而出。 trì nhất tiểu sàng tọa tăng tiền dục thính thuyết Pháp 。Thượng tọa thuyết Pháp dĩ thứ đệ nhi xuất 。 諸比丘食訖不受殘食法。 chư Tỳ-kheo thực/tự cật bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 小食先受在精舍內。不知云何。以是事白佛。佛言。 tiểu thực tiên thọ/thụ tại Tịnh Xá nội 。bất tri vân hà 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽如是飢餓時。比丘若食竟小食先受。 tùng kim nhật thính như thị cơ ngạ thời 。Tỳ-kheo nhược/nhã thực/tự cánh tiểu thực tiên thọ/thụ 。 不受殘食法聽噉。何等受小食。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp thính đạm 。hà đẳng thọ/thụ tiểu thực 。 諸比丘早起受而不食是也。佛故在毘耶離。是時飢餓乞食難得。 chư Tỳ-kheo tảo khởi thọ/thụ nhi bất thực/tự thị dã 。Phật cố tại tỳ da ly 。Thị thời cơ ngạ khất thực nan đắc 。 有一居士。請佛及僧明日食。佛默然受。 hữu nhất Cư-sĩ 。thỉnh Phật cập tăng minh nhật thực/tự 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 知佛受已。從坐起頭面禮佛足還家。 tri Phật thọ/thụ dĩ 。tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc hoàn gia 。 具種種餚饍辦已敷床褥。遣人白佛時到。爾時僧入其舍。 cụ chủng chủng hào thiện biện/bạn dĩ phu sàng nhục 。khiển nhân bạch Phật thời đáo 。nhĩ thời tăng nhập kỳ xá 。 佛自房住迎食分。居士白眾僧。大德是施早辦。 Phật tự phòng trụ/trú nghênh thực/tự phần 。Cư-sĩ bạch chúng tăng 。Đại Đức thị thí tảo biện/bạn 。 僧等飽食。殘可持去須臾更食。諸比丘食飽。 tăng đẳng bão thực/tự 。tàn khả trì khứ tu du cánh thực/tự 。chư Tỳ-kheo thực/tự bão 。 如居士言持殘食去。 như Cư-sĩ ngôn trì tàn thực/tự khứ 。 諸比丘食竟不受殘食法。所持殘食不知當云何。是事白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thực/tự cánh bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。sở trì tàn thực/tự bất tri đương vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽飢餓時食竟持殘食去。 tùng kim nhật thính cơ ngạ thời thực cánh trì tàn thực/tự khứ 。 若不受殘食法而食。何等是持食去。 nhược/nhã bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp nhi thực/tự 。hà đẳng thị trì thực/tự khứ 。 諸比丘食竟持殘食去。是名持食去食。有仙人字雞泥耶。 chư Tỳ-kheo thực/tự cánh trì tàn thực/tự khứ 。thị danh trì thực/tự khứ thực/tự 。hữu Tiên nhân tự kê nê da 。 取木果奉佛。佛言。雞泥耶。與僧作分。 thủ mộc quả phụng Phật 。Phật ngôn 。kê nê da 。dữ tăng tác phần 。 彼即與諸比丘。諸比丘言。我曹食竟不受殘食法。 bỉ tức dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo ngôn 。ngã tào thực/tự cánh bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。 諸比丘不知云何。是事白佛。佛言。從今日飢饉時。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật cơ cận thời 。 諸比丘若食竟不受殘食法聽食。 chư Tỳ-kheo nhược/nhã thực/tự cánh bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp thính thực/tự 。 木果若胡桃栗枇杷。更有如是種種木果。 mộc quả nhược/nhã hồ đào lật Tì ba 。cánh hữu như thị chủng chủng mộc quả 。 是一切聽食。長老舍利弗熱血病。藥師語言。 thị nhất thiết thính thực/tự 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất nhiệt huyết bệnh 。Dược Sư ngữ ngôn 。 應食池物。舍利弗言。佛未聽我食池物。白佛。佛言。 ưng thực/tự trì vật 。Xá-lợi-phất ngôn 。Phật vị thính ngã thực/tự trì vật 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽食池物。長老大目犍連。 tùng kim nhật thính thực/tự trì vật 。Trưởng-lão Đại Mục kiền liên 。 至漫陀耆尼池中取藕。大如人髀極美。如淳淨白蜜。 chí mạn đà kì ni trì trung thủ ngẫu 。Đại như nhân bễ cực mỹ 。như thuần tịnh bạch mật 。 其汁如乳。以授舍利弗。舍利弗問。何處得來。 kỳ trấp như nhũ 。dĩ thọ/thụ Xá-lợi-phất 。Xá-lợi-phất vấn 。hà xứ/xử đắc lai 。 目連言。至漫陀耆尼池中得來。舍利弗言。 Mục liên ngôn 。chí mạn đà kì ni trì trung đắc lai 。Xá-lợi-phất ngôn 。 是池非人處。何誰授汝。目連言。非人授我。 thị trì phi nhân xứ/xử 。hà thùy thọ/thụ nhữ 。Mục liên ngôn 。phi nhân thọ/thụ ngã 。 舍利弗言。佛未聽我非人授食噉。白佛。佛言。 Xá-lợi-phất ngôn 。Phật vị thính ngã phi nhân thọ/thụ thực đạm 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 諸比丘從今日非人授聽食。是池物多得來。 chư Tỳ-kheo tùng kim nhật phi nhân thọ/thụ thính thực/tự 。thị trì vật đa đắc lai 。 食殘與諸比丘。諸比丘不受。諸比丘言。 thực tàn dữ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我食竟不受殘食法。諸比丘不知云何。白佛。佛言。 ngã thực/tự cánh bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日飢餓時聽。諸比丘食竟。 tùng kim nhật cơ ngạ thời thính 。chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 不受殘食法聽敢池物。何等池物。 bất thọ/thụ tàn thực/tự Pháp thính cảm trì vật 。hà đẳng trì vật 。 若蓮根蓮子菱芡雞頭子。如是種種池物聽食。 nhược/nhã liên căn liên tử lăng khiếm kê đầu tử 。như thị chủng chủng trì vật thính thực/tự 。 佛故在毘耶離。先飢餓時憐愍諸比丘。 Phật cố tại tỳ da ly 。tiên cơ ngạ thời liên mẫn chư Tỳ-kheo 。 聽小食受已後食。食已持出木果池物。 thính tiểu thực thọ/thụ dĩ hậu thực/tự 。thực/tự dĩ trì xuất mộc quả trì vật 。 諸比丘豐時乞食易得。如本飢餓時淨食戒比丘違。 chư Tỳ-kheo phong thời khất thực dịch đắc 。như bổn cơ ngạ thời tịnh thực/tự giới Tỳ-kheo vi 。 是時諸比丘少欲知足行頭陀訶責。 Thị thời chư Tỳ-kheo thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà ha trách 。 何以名比丘。佛飢餓時憐愍諸比丘。 hà dĩ danh Tỳ-kheo 。Phật cơ ngạ thời liên mẫn chư Tỳ-kheo 。 聽小食時受已後食。食已持出木果池物。 thính tiểu thực thời thọ/thụ dĩ hậu thực/tự 。thực/tự dĩ trì xuất mộc quả trì vật 。 諸比丘豐時乞食易得。如本飢餓時淨食戒比丘違。 chư Tỳ-kheo phong thời khất thực dịch đắc 。như bổn cơ ngạ thời tịnh thực/tự giới Tỳ-kheo vi 。 是時諸比丘種種因緣訶已。以是事白佛。 Thị thời chư Tỳ-kheo chủng chủng nhân duyên ha dĩ 。dĩ thị sự bạch Phật 。 佛以是因緣集僧。集僧已佛知故問。問諸比丘。 Phật dĩ thị nhân duyên tập tăng 。tập tăng dĩ Phật tri cố vấn 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝實作是事不。諸比丘言。實作世尊。 nhữ thật tác thị sự bất 。chư Tỳ-kheo ngôn 。thật tác Thế Tôn 。 佛種種因緣訶諸比丘。云何名比丘。佛飢餓時憐愍諸比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha chư Tỳ-kheo 。vân hà danh Tỳ-kheo 。Phật cơ ngạ thời liên mẫn chư Tỳ-kheo 。 聽小食受已後食。食已持出木果池物。 thính tiểu thực thọ/thụ dĩ hậu thực/tự 。thực/tự dĩ trì xuất mộc quả trì vật 。 諸比丘豐時乞食易得。如本飢餓時淨食戒比丘違。 chư Tỳ-kheo phong thời khất thực dịch đắc 。như bổn cơ ngạ thời tịnh thực/tự giới Tỳ-kheo vi 。 是時佛種種因緣訶已告諸比丘。 Thị thời Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日如本飢餓時。為憐愍諸比丘。聽小食受已後食。 tùng kim nhật như bổn cơ ngạ thời 。vi/vì/vị liên mẫn chư Tỳ-kheo 。thính tiểu thực thọ/thụ dĩ hậu thực/tự 。 食已持出木果池物。如飢餓時淨不應食。 thực/tự dĩ trì xuất mộc quả trì vật 。như cơ ngạ thời tịnh bất ưng thực/tự 。 若食犯波逸提。 nhược/nhã thực/tự phạm ba-dật-đề 。 佛在毘耶離。隨所住竟著衣持鉢。 Phật tại tỳ da ly 。tùy sở trụ/trú cánh trước y trì bát 。 向修摩國遊行。此國有二城。一名婆提城。二名蜜城。 hướng tu ma quốc du hạnh/hành/hàng 。thử quốc hữu nhị thành 。nhất danh Bà đề thành 。nhị danh mật thành 。 婆提城中有六大福德人。何等六。 Bà đề thành trung hữu lục đại phước đức nhân 。hà đẳng lục 。 一居士名民大。二民大婦。三民大兒。四民大兒婦。 nhất Cư-sĩ danh dân Đại 。nhị dân Đại phụ 。tam dân Đại nhi 。tứ dân Đại nhi phụ 。 五民大奴。六民大婢。何等民大居士。大福德民大。 ngũ dân Đại nô 。lục dân Đại Tì 。hà đẳng dân Đại Cư-sĩ 。Đại phước đức dân Đại 。 持少金銀琉璃珠寶。坐市肆中。 trì thiểu kim ngân lưu ly châu bảo 。tọa thị tứ trung 。 若諸宗族五親知識朋友。一切閻浮提人。 nhược/nhã chư tông tộc ngũ thân tri thức bằng hữu 。nhất thiết Diêm-phù-đề nhân 。 為金銀琉璃珠寶來者。是居士不起坐處。 vi/vì/vị kim ngân lưu ly châu bảo lai giả 。thị Cư-sĩ bất khởi tọa xứ/xử 。 能令求者自恣所須寶物如故不盡。是為民大居士大福德。 năng lệnh cầu giả Tự Tứ sở tu bảo vật như cố bất tận 。thị vi/vì/vị dân Đại Cư-sĩ Đại phước đức 。 民大居士婦。有何等福德。若民大居士婦。 dân Đại Cư-sĩ phụ 。hữu hà đẳng phước đức 。nhược/nhã dân Đại Cư-sĩ phụ 。 食時若一切閻浮提人來。為飲食故。 thực thời nhược/nhã nhất thiết Diêm-phù-đề nhân lai 。vi/vì/vị ẩm thực cố 。 一切諸人自恣飽滿。食故不盡。是民大居士婦大福德。 nhất thiết chư nhân Tự Tứ bão mãn 。thực/tự cố bất tận 。thị dân Đại Cư-sĩ phụ Đại phước đức 。 民大居士兒。有何等大福德。其兒入倉庫。 dân Đại Cư-sĩ nhi 。hữu hà đẳng Đại phước đức 。kỳ nhi nhập thương khố 。 寶藏中看上向。觀見有孔譬如車轂。 Bảo Tạng trung khán thượng hướng 。quán kiến hữu khổng thí như xa cốc 。 錢財寶物從上流下。寶藏即滿。是民大居士兒大福德。 tiễn tài bảo vật tòng thượng lưu hạ 。Bảo Tạng tức mãn 。thị dân Đại Cư-sĩ nhi Đại phước đức 。 民大居士兒婦。有何等大福德。 dân Đại Cư-sĩ nhi phụ 。hữu hà đẳng Đại phước đức 。 其兒婦持華香瓔珞諸雜塗香好衣上服。至中庭床上坐。 kỳ nhi phụ Trì hoa hương anh lạc chư tạp đồ hương hảo y thượng phục 。chí trung đình sàng Thượng tọa 。 欲奉舅姑及夫。坐處未起若一切閻浮提人來。 dục phụng cữu cô cập phu 。tọa xứ/xử vị khởi nhược/nhã nhất thiết Diêm-phù-đề nhân lai 。 為華香瓔珞諸雜塗香好衣上服來者。 vi/vì/vị hoa hương anh lạc chư tạp đồ hương hảo y thượng phục lai giả 。 一切自恣給與如故不盡。是民大兒婦大福德。 nhất thiết Tự Tứ cấp dữ như cố bất tận 。thị dân Đại nhi phụ Đại phước đức 。 民大居士奴。有何等大福德。民大居士奴。 dân Đại Cư-sĩ nô 。hữu hà đẳng Đại phước đức 。dân Đại Cư-sĩ nô 。 若持犁一出耕時七壟成就。 nhược/nhã trì lê nhất xuất canh thời thất lũng thành tựu 。 是為民大居士奴大福德。民大居士婢。有何等大福德。民大居士婢。 thị vi/vì/vị dân Đại Cư-sĩ nô Đại phước đức 。dân Đại Cư-sĩ Tì 。hữu hà đẳng Đại phước đức 。dân Đại Cư-sĩ Tì 。 一切穀麥舂磨還輸倉。 nhất thiết cốc mạch thung ma hoàn du thương 。 一切閻浮提人為米麵故來者。一切自恣給與米麵。如故不盡。 nhất thiết Diêm-phù-đề nhân vi/vì/vị mễ miến cố lai giả 。nhất thiết Tự Tứ cấp dữ mễ miến 。như cố bất tận 。 是為民大居士婢大福德。 thị vi/vì/vị dân Đại Cư-sĩ Tì Đại phước đức 。 是時民大居士憍慢心生。一切閻浮提福德無人勝我。 Thị thời dân Đại Cư-sĩ kiêu mạn tâm sanh 。nhất thiết Diêm-phù-đề phước đức vô nhân thắng ngã 。 是民大居士及婆提城中人。皆是外道弟子。 thị dân Đại Cư-sĩ cập Bà đề thành trung nhân 。giai thị ngoại đạo đệ-tử 。 是諸外道聞。沙門瞿曇。蘇摩國土遊行來向婆提城。 thị chư ngoại đạo văn 。sa môn Cồ đàm 。Tô ma quốc độ du hạnh/hành/hàng lai hướng Bà đề thành 。 是外道輩。相率集會入城。至民大居士前。 thị ngoại đạo bối 。tướng suất tập hội nhập thành 。chí dân Đại Cư-sĩ tiền 。 毀佛及僧。是人難滿難養多欲無厭。是沙門瞿曇。 hủy Phật cập tăng 。thị nhân nạn/nan mãn nạn/nan dưỡng đa dục vô yếm 。thị sa môn Cồ đàm 。 與千二百五十比丘俱。 dữ thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo câu 。 千優婆塞五百乞殘食人從一聚落至一聚落。從城至城。 thiên ưu-bà-tắc ngũ bách khất tàn thực/tự nhân tùng nhất tụ lạc chí nhất tụ lạc 。tùng thành chí thành 。 譬如霜雹蝗虫賊殘害人民穀麥。 thí như sương bạc hoàng trùng tặc tàn hại nhân dân cốc mạch 。 其所至處破人家業。今來復欲殘毀我輩。 kỳ sở chí xứ/xử phá nhân gia nghiệp 。kim lai phục dục tàn hủy ngã bối 。 時民大居士即生惡心。共作要令。不聽一人往見瞿曇。 thời dân Đại Cư-sĩ tức sanh ác tâm 。cọng tác yếu lệnh 。bất thính nhất nhân vãng kiến Cồ Đàm 。 若往見者。輸城中人五百金錢。 nhược/nhã vãng kiến giả 。du thành trung nhân ngũ bách kim tiễn 。 是時民大居士問諸人言。是沙門瞿曇。人不欲與不。強索不。 Thị thời dân Đại Cư-sĩ vấn chư nhân ngôn 。thị sa môn Cồ đàm 。nhân bất dục dữ bất 。cường tác/sách bất 。 諸人言不強索。又問王勅與不。答言不。又問。 chư nhân ngôn bất cường tác/sách 。hựu vấn Vương sắc dữ bất 。đáp ngôn bất 。hựu vấn 。 不與是人作傷害不。諸人言不是居士言云何與。 bất dữ thị nhân tác thương hại bất 。chư nhân ngôn bất thị Cư-sĩ ngôn vân hà dữ 。 答曰。 đáp viết 。 自信自欲自愛自心清淨故與是居士言。若沙門瞿曇。人不欲與不強奪。 tự tín tự dục tự ái tự tâm thanh tịnh cố dữ thị Cư-sĩ ngôn 。nhược/nhã sa môn Cồ đàm 。nhân bất dục dữ bất cường đoạt 。 不王勅與若不與不作傷害法應與是人。福德力故。 bất Vương sắc dữ nhược/nhã bất dữ bất tác thương hại Pháp ưng dữ thị nhân 。phước đức lực cố 。 令爾許眾人得樂。如是人福德必勝我。 lệnh nhĩ hứa chúng nhân đắc lạc/nhạc 。như thị nhân phước đức tất thắng ngã 。 是時民大居士。未見佛便憍慢心除。 Thị thời dân Đại Cư-sĩ 。vị kiến Phật tiện kiêu mạn tâm trừ 。 佛從是諸國遊行到婆提城。無有精舍。城北有林。 Phật tùng thị chư quốc du hạnh/hành/hàng đáo Bà đề thành 。vô hữu Tịnh Xá 。thành Bắc hữu lâm 。 號曰勝葉。其樹欝茂其地平博。世尊大眾於中止頓。 hiệu viết thắng diệp 。kỳ thụ uất mậu kỳ địa bình bác 。Thế Tôn Đại chúng ư trung chỉ đốn 。 民大居士聞佛已到。其人先世供養佛及僧。 dân Đại Cư-sĩ văn Phật dĩ đáo 。kỳ nhân tiên thế cúng dường Phật cập tăng 。 種善根近正見。宿因力故。能得今世無漏智。 chủng thiện căn cận chánh kiến 。tú nhân lực cố 。năng đắc kim thế vô lậu trí 。 為善根力所追。便自思惟。 vi/vì/vị thiện căn lực sở truy 。tiện tự tư tánh 。 我於此國人所宗敬。富樂第一。若我不看佛者。 ngã ư thử quốc nhân sở tông kính 。phú lạc/nhạc đệ nhất 。nhược/nhã ngã bất khán Phật giả 。 人當謂我慳貪惜費。即告諸人。諸人先作要令。我自思惟。 nhân đương vị ngã xan tham tích phí 。tức cáo chư nhân 。chư nhân tiên tác yếu lệnh 。ngã tự tư tánh 。 此要不全。我寧輸五百金錢。諸人言以何事故。 thử yếu bất toàn 。ngã ninh du ngũ bách kim tiễn 。chư nhân ngôn dĩ hà sự cố 。 答言。我於此國富樂第一。若不看佛。 đáp ngôn 。ngã ư thử quốc phú lạc/nhạc đệ nhất 。nhược/nhã bất khán Phật 。 人當謂我慳貪惜費。諸人宗重民大居士。 nhân đương vị ngã xan tham tích phí 。chư nhân tông trọng dân Đại Cư-sĩ 。 有負其債者。有蒙供給者。雖欲輸錢無敢取者。諸人言。 hữu phụ kỳ trái giả 。hữu mông cung cấp giả 。tuy dục du tiễn vô cảm thủ giả 。chư nhân ngôn 。 何須破要皆當共去。一切俱行。 hà tu phá yếu giai đương cọng khứ 。nhất thiết câu hạnh/hành/hàng 。 到已頭面禮佛足一面坐。佛為居士隨意說法。 đáo dĩ đầu diện lễ Phật túc nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị Cư-sĩ tùy ý thuyết Pháp 。 得遠塵離垢。諸法眼生。見法得法知法信淨。 đắc viễn trần ly cấu 。chư pháp nhãn sanh 。kiến Pháp đắc pháp tri Pháp tín tịnh 。 度疑不信他。不隨他除疑悔。住初果中得無所畏。 độ nghi bất tín tha 。bất tùy tha trừ nghi hối 。trụ/trú sơ quả trung đắc vô sở úy 。 從坐起頭面禮佛足言。大德。 tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc ngôn 。Đại Đức 。 我歸依佛歸依法歸依僧。證知。我是佛弟子。 ngã quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。chứng tri 。ngã thị Phật đệ tử 。 從今日盡形壽歸依三寶。居士即遣使喚五福德人。語言。 tùng kim nhật tận hình thọ quy y Tam Bảo 。Cư-sĩ tức khiển sử hoán ngũ phước đức nhân 。ngữ ngôn 。 佛大師在此。宜速時來。使到具告情事。 Phật Đại sư tại thử 。nghi tốc thời lai 。sử đáo cụ cáo Tình sự 。 此五人亦先世供養佛。種善根近正見利根。宿因力故。 thử ngũ nhân diệc tiên thế cúng dường Phật 。chủng thiện căn cận chánh kiến lợi căn 。tú nhân lực cố 。 能得今世無漏智慧。善根力所追。 năng đắc kim thế vô lậu trí tuệ 。thiện căn lực sở truy 。 即到佛所頭面禮佛足一面坐。佛為五人隨意說法。 tức đáo Phật sở đầu diện lễ Phật túc nhất diện tọa 。Phật vi/vì/vị ngũ nhân tùy ý thuyết Pháp 。 亦得遠塵離垢諸法眼生。見法得法知法信淨。 diệc đắc viễn trần ly cấu chư pháp nhãn sanh 。kiến Pháp đắc pháp tri Pháp tín tịnh 。 度疑不信他。不隨他除疑悔。 độ nghi bất tín tha 。bất tùy tha trừ nghi hối 。 住初果中得無所畏。從坐起頭面禮佛足言。 trụ/trú sơ quả trung đắc vô sở úy 。tùng tọa khởi đầu diện lễ Phật túc ngôn 。 我歸依佛歸依法歸依僧。證知。我是佛弟子。 ngã quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。chứng tri 。ngã thị Phật đệ tử 。 從今日盡形壽歸依三寶。民大居士從坐起叉手合掌白佛言。 tùng kim nhật tận hình thọ quy y Tam Bảo 。dân Đại Cư-sĩ tùng tọa khởi xoa thủ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 世尊。願佛及僧受我舍宿。佛默然許之。 Thế Tôn 。nguyện Phật cập tăng thọ/thụ ngã xá tú 。Phật mặc nhiên hứa chi 。 既蒙許可。 ký mông hứa khả 。 即禮佛足還家摒擋房舍除去所有灑掃清淨。懸繒幡蓋雜色綾羅。 tức lễ Phật túc hoàn gia bính 擋phòng xá trừ khứ sở hữu sái tảo thanh tịnh 。huyền tăng phan cái tạp sắc lăng La 。 燒眾名香布種種花辦金床銀床頗梨床紺琉璃床各千二百 thiêu chúng danh hương bố chủng chủng hoa biện/bạn kim sàng ngân sàng pha-lê sàng cám lưu ly sàng các thiên nhị bách 五十。如是思惟。此四寶床。 ngũ thập 。như thị tư duy 。thử tứ bảo sàng 。 若不受一當受一。又辦千二百五十金瓶盛湯水。 nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。hựu biện/bạn thiên nhị bách ngũ thập kim bình thịnh thang thủy 。 千二百五十使人。一比丘給一人。一切辦已遣使白佛。 thiên nhị bách ngũ thập sử nhân 。nhất Tỳ-kheo cấp nhất nhân 。nhất thiết biện/bạn dĩ khiển sử bạch Phật 。 唯聖知時。佛晡時著衣持鉢。 duy Thánh tri thời 。Phật bô thời trước y trì bát 。 與大眾俱向居士舍。千二百五十沙門。 dữ Đại chúng câu hướng Cư-sĩ xá 。thiên nhị bách ngũ thập Sa Môn 。 居士給千二百五十使人。一比丘給一人在門外洗浴。 Cư-sĩ cấp thiên nhị bách ngũ thập sử nhân 。nhất Tỳ-kheo cấp nhất nhân tại môn ngoại tẩy dục 。 居士自洗浴佛。一時浴訖而入其舍。 Cư-sĩ tự tẩy dục Phật 。nhất thời dục cật nhi nhập kỳ xá 。 居士以千二百五十金床奉佛。佛不受。 Cư-sĩ dĩ thiên nhị bách ngũ thập kim sàng phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。 次以銀床頗梨紺琉璃床各千二百五十奉佛。佛盡不受。 thứ dĩ ngân sàng pha-lê cám lưu ly sàng các thiên nhị bách ngũ thập phụng Phật 。Phật tận bất thọ/thụ 。 居士更布淨床。以細(疊*毛)拘執欽婆羅雜色綾羅。 Cư-sĩ cánh bố tịnh sàng 。dĩ tế (điệp *mao )câu chấp Khâm-bà-la tạp sắc lăng La 。 布淨床上。大眾坐訖。自行澡水。 bố tịnh sàng thượng 。Đại chúng tọa cật 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。 奉進非時漿及含消藥。即起辦具種種餚饍飲食。 phụng tiến phi thời tương cập hàm tiêu dược 。tức khởi biện/bạn cụ chủng chủng hào thiện ẩm thực 。 又辦金鉢銀鉢頗梨鉢紺琉璃鉢各千二百五十。 hựu biện/bạn kim bát ngân bát pha-lê bát cám lưu ly bát các thiên nhị bách ngũ thập 。 如是思惟。若不受一當受一。 như thị tư duy 。nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。 又復辦金盤銀盤頗梨盤紺琉璃盤各千二百五十。如是思惟。 hựu phục biện/bạn kim bàn ngân bàn pha-lê bàn cám lưu ly bàn các thiên nhị bách ngũ thập 。như thị tư duy 。 若不受一當受一。辦訖白佛。時到佛及僧坐定。 nhược/nhã bất thọ/thụ nhất đương thọ/thụ nhất 。biện/bạn cật bạch Phật 。thời đáo Phật cập tăng tọa định 。 自行澡水。奉佛千二百五十金盤佛不受。 tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。phụng Phật thiên nhị bách ngũ thập kim bàn Phật bất thọ/thụ 。 次奉銀盤頗梨盤紺琉璃盤。各千二百五十。 thứ phụng ngân bàn pha-lê bàn cám lưu ly bàn 。các thiên nhị bách ngũ thập 。 佛盡不受。更奉木盤銅盤。即為受之。 Phật tận bất thọ/thụ 。cánh phụng mộc bàn đồng bàn 。tức vi/vì/vị thọ/thụ chi 。 復以千二百五十金鉢奉佛。佛不受。 phục dĩ thiên nhị bách ngũ thập kim bát phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。 次奉銀紺琉璃頗梨鉢各千二百五十奉佛。佛不受。告諸比丘。 thứ phụng ngân cám lưu ly pha-lê bát các thiên nhị bách ngũ thập phụng Phật 。Phật bất thọ/thụ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 我先聽兩種鉢鐵瓦。八種鉢不應畜。 ngã tiên thính lượng (lưỡng) chủng bát thiết ngõa 。bát chủng bát bất ưng súc 。 居士供施已訖。自行澡水。食畢攝鉢。 Cư-sĩ cúng thí dĩ cật 。tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。thực/tự tất nhiếp bát 。 持一小床在佛前坐。欲聽佛說法。復白佛言。 trì nhất tiểu sàng tại Phật tiền tọa 。dục thính Phật thuyết Pháp 。phục bạch Phật ngôn 。 願受我是修摩國中盡形壽供養。 nguyện thọ/thụ ngã thị tu ma quốc trung tận hình thọ cúng dường 。 我當為佛作千二百五十房舍。千二百五十床榻被褥拘執。 ngã đương vi/vì/vị Phật tác thiên nhị bách ngũ thập phòng xá 。thiên nhị bách ngũ thập sàng tháp bị nhục câu chấp 。 以好粳米王所食者。供養世尊及比丘僧。 dĩ hảo canh mễ Vương sở thực/tự giả 。cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 佛告聚落主。汝心淨信於我已足。諸有如是善男子。 Phật cáo tụ lạc chủ 。nhữ tâm tịnh tín ư ngã dĩ túc 。chư hữu như thị Thiện nam tử 。 依信法中住。我憐愍應度。不得長受汝請。 y tín Pháp trung trụ/trú 。ngã liên mẫn ưng độ 。bất đắc trường/trưởng thọ/thụ nhữ thỉnh 。 佛為居士說偈呪願。 Phật vi/vì/vị Cư-sĩ thuyết kệ chú nguyện 。  若在天祠中  供養火為最  nhược/nhã tại thiên từ trung   cúng dường hỏa vi/vì/vị tối  婆羅門書中  薩鞞帝為最  Bà la môn thư trung   tát tỳ đế vi/vì/vị tối  一切諸人中  帝王尊為最  nhất thiết chư nhân trung   đế Vương tôn vi/vì/vị tối  一切江河中  大海深為最  nhất thiết giang hà trung   đại hải thâm vi/vì/vị tối  於諸星宿中  明月第一最  ư chư tinh tú trung   minh nguyệt đệ nhất tối  一切照明中  日光曜為最  nhất thiết chiếu minh trung   nhật quang diệu vi/vì/vị tối  十方天人中  佛福田為最  thập phương Thiên Nhân trung   Phật phước điền vi/vì/vị tối 佛呪願已從坐起去。勅諸弟子次第而出。 Phật chú nguyện dĩ tùng tọa khởi khứ 。sắc chư đệ-tử thứ đệ nhi xuất 。 從婆提城持衣鉢。向頻闍山遊行。 tùng Bà đề thành trì y bát 。hướng tần xà/đồ sơn du hạnh/hành/hàng 。 民大居士為佛故。遣五百人。以五百乳牛。 dân Đại Cư-sĩ vi/vì/vị Phật cố 。khiển ngũ bách nhân 。dĩ ngũ bách nhũ ngưu 。 五百乘車載粳米。及隨飯羹王所食者。語使人言。 ngũ bách thừa xa tái canh mễ 。cập tùy phạn canh Vương sở thực/tự giả 。ngữ sử nhân ngôn 。 若佛在無聚落空處宿時。汝(穀-禾+牛)五百乳牛。 nhược/nhã Phật tại vô tụ lạc không xứ tú thời 。nhữ (cốc -hòa +ngưu )ngũ bách nhũ ngưu 。 作粳米蘇乳糜。和以黑白石蜜上佛。 tác canh mễ tô nhũ mi 。hòa dĩ hắc bạch thạch mật thượng Phật 。 五百人受民大居士語。佛在無聚落處宿。 ngũ bách nhân thọ/thụ dân Đại Cư-sĩ ngữ 。Phật tại vô tụ lạc xứ/xử tú 。 五百人即(穀-禾+牛)乳作糜上佛。佛言。與僧作分。即與僧。僧不受。 ngũ bách nhân tức (cốc -hòa +ngưu )nhũ tác mi thượng Phật 。Phật ngôn 。dữ tăng tác phần 。tức dữ tăng 。tăng bất thọ/thụ 。 如是思惟。是食具以我曹故送來。已舉宿不淨。 như thị tư duy 。thị thực/tự cụ dĩ ngã tào cố tống lai 。dĩ cử tú bất tịnh 。 以是事白佛。佛言。比丘有二種請。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。Tỳ-kheo hữu nhị chủng thỉnh 。 一者即日食。二者冷食。若即日得二請。 nhất giả tức nhật thực/tự 。nhị giả lãnh thực/tự 。nhược/nhã tức nhật đắc nhị thỉnh 。 應自受一請一請與人。若得冷請。隨所施隨受。有淨隨受。 ưng tự thọ nhất thỉnh nhất thỉnh dữ nhân 。nhược/nhã đắc lãnh thỉnh 。tùy sở thí tùy thọ/thụ 。hữu tịnh tùy thọ/thụ 。 有不淨隨受。淨隨受者。 hữu bất tịnh tùy thọ/thụ 。tịnh tùy thọ/thụ giả 。 謂五種佉陀尼五種蒲闍尼食五似食。不淨隨受者。 vị ngũ chủng khư-đà-ni ngũ chủng bồ xà ni thực/tự ngũ tự thực/tự 。bất tịnh tùy thọ/thụ giả 。 謂五寶五似寶。彼淨隨受受已作淨。不淨隨受者。 vị ngũ bảo ngũ tự bảo 。bỉ tịnh tùy thọ/thụ thọ/thụ dĩ tác tịnh 。bất tịnh tùy thọ/thụ giả 。 言此不淨得淨當受。佛漸漸遊行到頻闍山。 ngôn thử bất tịnh đắc tịnh đương thọ/thụ 。Phật tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng đáo tần xà/đồ sơn 。 彼頻闍山中有一夜叉鬼。字優耽摩。舊在彼山中住。 bỉ tần xà/đồ sơn trung hữu nhất dạ xoa quỷ 。tự ưu đam ma 。cựu tại bỉ sơn trung trụ/trú 。 此鬼信佛言心淨。思惟。我當何物上佛。 thử quỷ tín Phật ngôn tâm tịnh 。tư tánh 。ngã đương hà vật thượng Phật 。 此中唯有葡萄。即取上佛。佛言。與僧作分。 thử trung duy hữu bồ đào 。tức thủ thượng Phật 。Phật ngôn 。dữ tăng tác phần 。 彼即與比丘。比丘不受言。 bỉ tức dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ ngôn 。 佛未聽我曹噉葡萄。以是事白佛。佛言。從今日聽噉葡萄。 Phật vị thính ngã tào đạm bồ đào 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật thính đạm bồ đào 。 時大有葡萄食飽多殘。諸比丘不知當云何。 thời Đại hữu bồ đào thực/tự bão đa tàn 。chư Tỳ-kheo bất tri đương vân hà 。 白佛。佛言。壓汁飲。若葡萄不作淨。 bạch Phật 。Phật ngôn 。áp trấp ẩm 。nhược/nhã bồ đào bất tác tịnh 。 若汁中不以水作淨。不應飲。若葡萄作淨。 nhược/nhã trấp trung bất dĩ thủy tác tịnh 。bất ưng ẩm 。nhược/nhã bồ đào tác tịnh 。 汁中不作淨。若汁作淨。葡萄不作淨。不應飲。 trấp trung bất tác tịnh 。nhược/nhã trấp tác tịnh 。bồ đào bất tác tịnh 。bất ưng ẩm 。 葡萄淨汁亦淨應飲。爾時佛遊行集人轉多。 bồ đào tịnh trấp diệc tịnh ưng ẩm 。nhĩ thời Phật du hạnh/hành/hàng tập nhân chuyển đa 。 有千二百五十比丘。 hữu thiên nhị bách ngũ thập Tỳ-kheo 。 有千優婆塞五百乞殘食人五百作人五百乳牛五百乘車。 hữu thiên ưu-bà-tắc ngũ bách khất tàn thực/tự nhân ngũ bách tác nhân ngũ bách nhũ ngưu ngũ bách thừa xa 。 佛欲散此眾即入定。譬如士夫屈伸臂頃。 Phật dục tán thử chúng tức nhập định 。thí như sĩ phu khuất thân tý khoảnh 。 從頻闍山沒至漫陀耆尼池岸上現。岸上有結髮仙人。 tùng tần xà/đồ sơn một chí mạn đà kì ni trì ngạn thượng hiện 。ngạn thượng hữu kết phát Tiên nhân 。 字雞尼耶。先在此住。見佛不起。又不問訊。 tự kê ni da 。tiên tại thử trụ 。kiến Phật bất khởi 。hựu bất vấn tấn 。 亦不讓坐。佛亦不與仙人語言問訊。 diệc bất nhượng tọa 。Phật diệc bất dữ Tiên nhân ngữ ngôn vấn tấn 。 佛即於漫陀耆尼池中洗足已。即於岸上在一樹下。 Phật tức ư mạn đà kì ni trì trung tẩy túc dĩ 。tức ư ngạn thượng tại nhất thụ hạ 。 布尼師檀結跏趺坐。爾時微雨灑地。輕風來掃。 bố ni sư đàn kết già phu tọa 。nhĩ thời vi vũ sái địa 。khinh phong lai tảo 。 風吹種種華。彌漫布地。雞尼耶思惟。 phong xuy chủng chủng hoa 。di mạn bố địa 。kê ni da tư tánh 。 微雨灑地輕風吹雜華布地。皆是我力。 vi vũ sái địa khinh phong xuy Tạp hoa bố địa 。giai thị ngã lực 。 非是沙門瞿曇力也。是夜多過。爾時四大天王。 phi thị sa môn Cồ đàm lực dã 。thị dạ đa quá/qua 。nhĩ thời tứ đại thiên vương 。 與無數百千眷屬俱欲來向佛。時有四青衣鬼神。 dữ vô số bách thiên quyến thuộc câu dục lai hướng Phật 。thời hữu tứ thanh y quỷ thần 。 來向仙人在四邊住。仙人開眼見之問。 lai hướng Tiên nhân tại tứ biên trụ/trú 。Tiên nhân khai nhãn kiến chi vấn 。 汝何人。諸鬼神言。我青衣鬼神。言何以來。 nhữ hà nhân 。chư quỷ thần ngôn 。ngã thanh y quỷ thần 。ngôn hà dĩ lai 。 言相守護。問言何以守護。鬼神言。今夜多過。 ngôn tướng thủ hộ 。vấn ngôn hà dĩ thủ hộ 。quỷ thần ngôn 。kim dạ đa quá/qua 。 四大天王當與無數百千萬眷屬來至佛所。 tứ đại thiên vương đương dữ vô số bách thiên vạn quyến thuộc lai chí Phật sở 。 此中儻有鬼神來相觸擾。仙人言。 thử trung thảng hữu quỷ thần lai tướng xúc nhiễu 。Tiên nhân ngôn 。 不守護沙門瞿曇耶。答言不。仙人思惟。 bất thủ hộ sa môn Cồ đàm da 。đáp ngôn bất 。Tiên nhân tư tánh 。 此微雨輕風雜華布地。乃是沙門瞿曇力。非我力也。 thử vi vũ khinh phong Tạp hoa bố địa 。nãi thị sa môn Cồ đàm lực 。phi ngã lực dã 。 即時四大天王。與無數百千眷屬後夜來。 tức thời tứ đại thiên vương 。dữ vô số bách thiên quyến thuộc hậu dạ lai 。 見佛頭面禮佛足一面立。 kiến Phật đầu diện lễ Phật túc nhất diện lập 。 佛以聖語說四諦法苦集盡道。二天王解得道。二天王不解。 Phật dĩ thánh ngữ thuyết tứ đế pháp khổ tập tận đạo 。nhị Thiên Vương giải đắc đạo 。nhị Thiên Vương bất giải 。 佛更為二天王。以馱婆羅語說法。 Phật cánh vi/vì/vị nhị Thiên Vương 。dĩ Đà Bà la ngữ thuyết Pháp 。 吚甯(苦諦) 彌甯(習諦) 多咃陀譬(盡諦) 陀羅辟支(道諦) 佛闍陀(知也)薩婆 吚nịnh (khổ đế ) di nịnh (tập đế ) đa tha đà thí (tận đế ) Đà-la Bích Chi (đạo đế ) Phật xà đà (tri dã )tát bà 休(一切)蠰舍摩遮(滅求)薩婆多羅(一切離)毘樓利多咃欲 hưu (nhất thiết )蠰Xá Ma già (diệt cầu )tát bà đa La (nhất thiết ly )Tì-lâu lợi đa tha dục (遠離)薩婆休(一切) 鞞羅地(不作)波跋(惡也) 頭吃想妬(苦邊盡也) 涅 (viễn ly )tát bà hưu (nhất thiết ) tỳ La địa (bất tác )ba bạt (ác dã ) đầu cật tưởng đố (khổ biên tận dã ) niết 樓遮諦(如是說也) 是二天王一解一不解。 lâu già đế (như thị thuyết dã ) thị nhị Thiên Vương nhất giải nhất bất giải 。 佛復作彌梨車語。 Phật phục tác di Lê xa ngữ 。 摩舍兜舍那舍婆薩婆多羅毘比諦伊數安兜頭却婆阿地婆地。四天王盡解。 ma xá đâu xá na xá Bà tát bà đa La Tì bỉ đế y số an đâu đầu khước Bà a địa Bà địa 。Tứ Thiên Vương tận giải 。 示教利喜已。禮佛足而去。 thị giáo lợi hỉ dĩ 。lễ Phật túc nhi khứ 。 佛於漫陀耆尼池岸上。持衣鉢遊行向阿摩那國。 Phật ư mạn đà kì ni trì ngạn thượng 。trì y bát du hạnh/hành/hàng hướng A ma na quốc 。 是結髮仙人舊住。此國深敬信佛。而作是念。 thị kết/kiết phát Tiên nhân cựu trụ 。thử quốc thâm kính tín Phật 。nhi tác thị niệm 。 當以何物奉上於佛。復作是念。 đương dĩ hà vật phụng thượng ư Phật 。phục tác thị niệm 。 如古昔仙人所受水淨八種漿。當以奉佛。即辦此眾多漿。持來上佛。 như cổ tích Tiên nhân sở thọ thủy tịnh bát chủng tương 。đương dĩ phụng Phật 。tức biện/bạn thử chúng đa tương 。trì lai thượng Phật 。 佛告雞尼耶。與僧作分。即與比丘。比丘言。 Phật cáo kê ni da 。dữ tăng tác phần 。tức dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我飲八種漿。以是事白佛。佛言。 Phật vị thính ngã ẩm bát chủng tương 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 從今日聽飲八種漿。何等八。一周梨漿。 tùng kim nhật thính ẩm bát chủng tương 。hà đẳng bát 。nhất châu lê tương 。 二茂梨漿三拘樓漿。四捨樓漿。五說波多漿。六頗留沙漿。 nhị mậu lê tương tam câu lâu tương 。tứ xả lâu tương 。ngũ thuyết ba đa tương 。lục phả lưu sa tương 。 七梨漿。八蒲萄漿。以水作淨應飲。 thất lê tương 。bát bồ đào tương 。dĩ thủy tác tịnh ưng ẩm 。 佛從阿摩那國。隨所住竟持衣鉢。向阿頭佉國遊行。 Phật tùng A ma na quốc 。tùy sở trụ/trú cánh trì y bát 。hướng a đầu khư quốc du hạnh/hành/hàng 。 此國中有父子比丘。本作剃毛鬚髮師。 thử quốc trung hữu phụ tử Tỳ-kheo 。bổn tác thế mao tu phát sư 。 其父摩呵羅。聞佛從阿摩那國遊行到阿頭佉國。 kỳ phụ ma ha La 。văn Phật tùng A ma na quốc du hạnh/hành/hàng đáo a đầu khư quốc 。 此中無檀越供給僧亦無供養。誰當供養佛。 thử trung vô đàn việt cung cấp tăng diệc vô cúng dường 。thùy đương cúng dường Phật 。 便語兒言。 tiện ngữ nhi ngôn 。 我聞佛從阿摩那國土遊行欲來至此。此中無檀越供給僧亦無供養。 ngã văn Phật tùng A ma na quốc độ du hạnh/hành/hàng dục lai chí thử 。thử trung vô đàn việt cung cấp tăng diệc vô cúng dường 。 汝可持鉢入城求胡麻粳米小豆磨沙豆供養世尊。 nhữ khả trì bát nhập thành cầu hồ ma canh mễ tiểu đậu ma sa đậu cúng dường Thế Tôn 。 其子巧能其事。即持鉢入城。 kỳ tử xảo năng kỳ sự 。tức trì bát nhập thành 。 大得胡麻粳米小豆摩沙豆。世尊既到。父子選擇房舍。 Đại đắc hồ ma canh mễ tiểu đậu ma sa đậu 。Thế Tôn ký đáo 。phụ tử tuyển trạch phòng xá 。 布好坐具。 bố hảo tọa cụ 。 即辦種種粥胡麻油粥乳粥二種豆粥清粥。辦已奉佛及僧。諸粥太多。 tức biện/bạn chủng chủng chúc hồ ma du chúc nhũ chúc nhị chủng đậu chúc thanh chúc 。biện/bạn dĩ phụng Phật cập tăng 。chư chúc thái đa 。 餘殘棄一房舍內地。佛食後經行。 dư tàn khí nhất phòng xá nội địa 。Phật thực/tự hậu kinh hành 。 摩訶羅從佛仿佯。到是處見地粥狼藉。佛知故問摩呵羅。 Ma-ha la tùng Phật phảng dương 。đáo thị xứ kiến địa chúc lang tạ 。Phật tri cố vấn ma ha La 。 何許得是多粥。有檀越與耶。答言無。佛言。 hà hứa đắc thị đa chúc 。hữu đàn việt dữ da 。đáp ngôn vô 。Phật ngôn 。 是眾僧物耶。答言非。佛言何處得。 thị chúng tăng vật da 。đáp ngôn phi 。Phật ngôn hà xứ/xử đắc 。 摩訶羅以是事具白佛。佛以是因緣故集僧。集僧已。 Ma-ha la dĩ thị sự cụ bạch Phật 。Phật dĩ thị nhân duyên cố tập tăng 。tập tăng dĩ 。 佛種種因緣訶摩訶羅。何以名比丘。 Phật chủng chủng nhân duyên ha Ma-ha la 。hà dĩ danh Tỳ-kheo 。 教子作不淨事。佛種種因緣訶已告諸比丘。 giáo tử tác bất tịnh sự 。Phật chủng chủng nhân duyên ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今日五眾不得相教作不淨事。若教得突吉羅羅。 tùng kim nhật ngũ chúng bất đắc tướng giáo tác bất tịnh sự 。nhược/nhã giáo đắc đột cát la La 。 從今日前工師時種種作具不應畜。若畜得罪。 tùng kim nhật tiền công sư thời chủng chủng tác cụ bất ưng súc 。nhược/nhã súc đắc tội 。 若先縫衣人畜針筒不犯。 nhược/nhã tiên phùng y nhân súc châm đồng bất phạm 。 先能書人畜筆筒不犯。先銅作人畜鑽不犯。 tiên năng thư nhân súc bút đồng bất phạm 。tiên đồng tác nhân súc toản bất phạm 。 佛從阿頭佉國持衣鉢。向波婆國遊行。此國中諸豪族先作要。 Phật tùng a đầu khư quốc trì y bát 。hướng ba Bà quốc du hạnh/hành/hàng 。thử quốc trung chư hào tộc tiên tác yếu 。 佛來入國。一切應一由延迎佛。若不迎者。 Phật lai nhập quốc 。nhất thiết ưng nhất do duyên nghênh Phật 。nhược/nhã bất nghênh giả 。 罰五百金錢。既聞佛來出迎。中有一豪族。 phạt ngũ bách kim tiễn 。ký văn Phật lai xuất nghênh 。trung hữu nhất hào tộc 。 字盧芝。第一力士。是阿難舊知識。其人於佛無信。 tự lô chi 。đệ nhất lực sĩ 。thị A-nan cựu tri thức 。kỳ nhân ư Phật vô tín 。 阿難遙見其來。語言盧芝。汝來迎佛甚善。 A-nan dao kiến kỳ lai 。ngữ ngôn lô chi 。nhữ lai nghênh Phật thậm thiện 。 盧芝言。我非信佛而迎。我順親族法故。阿難言。 lô chi ngôn 。ngã phi tín Phật nhi nghênh 。ngã thuận thân tộc Pháp cố 。A-nan ngôn 。 有何法。答言。我親族先作要法。若佛來者。 hữu hà Pháp 。đáp ngôn 。ngã thân tộc tiên tác yếu Pháp 。nhược/nhã Phật lai giả 。 應一切一由。延迎若不迎者。罰金錢五百。 ưng nhất thiết nhất do 。duyên nghênh nhược/nhã bất nghênh giả 。phạt kim tiễn ngũ bách 。 阿難。我不惜五百金錢。恐親族不穆。以是故來。 A-nan 。ngã bất tích ngũ bách kim tiễn 。khủng thân tộc bất mục 。dĩ thị cố lai 。 阿難執手牽至佛所。 A-nan chấp thủ khiên chí Phật sở 。 到已頭面禮佛足一面立。阿難白佛言。是盧芝我舊知識。 đáo dĩ đầu diện lễ Phật túc nhất diện lập 。A-nan bạch Phật ngôn 。thị lô chi ngã cựu tri thức 。 特相親善於佛不信。願佛說法令其開解。爾時世尊。 đặc tướng thân thiện ư Phật bất tín 。nguyện Phật thuyết Pháp lệnh kỳ khai giải 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以慈心感覆彼即信悟。尋為說法示教利喜。 dĩ từ tâm cảm phước bỉ tức tín ngộ 。tầm vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 示教利喜已禮佛而出。還坐本處諸人去不久。 thị giáo lợi hỉ dĩ lễ Phật nhi xuất 。hoàn tọa bổn xứ chư nhân khứ bất cửu 。 時佛從坐起向自房。盧芝從佛如犢隨母。 thời Phật tùng tọa khởi hướng tự phòng 。lô chi tùng Phật như độc tùy mẫu 。 佛入房坐。盧芝禮佛足一面坐。 Phật nhập phòng tọa 。lô chi lễ Phật túc nhất diện tọa 。 佛為說法示教利喜。即從坐起禮佛而去。思惟。 Phật vi/vì/vị thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。tức tùng tọa khởi lễ Phật nhi khứ 。tư tánh 。 我持何等物上佛。即以諸餅奉佛。佛言。與僧作分。 ngã trì hà đẳng vật thượng Phật 。tức dĩ chư bính phụng Phật 。Phật ngôn 。dữ tăng tác phần 。 彼即與比丘。比丘不受。語言。佛未聽我噉餅。 bỉ tức dữ Tỳ-kheo 。Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。ngữ ngôn 。Phật vị thính ngã đạm bính 。 以是事白佛。佛言。從今日。聽噉餅。何等餅。 dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim nhật 。thính đạm bính 。hà đẳng bính 。 若麵若大小麥餅若豆餅刻鏤餅重華餅。 nhược/nhã miến nhược/nhã đại tiểu mạch bính nhược/nhã đậu bính khắc lũ bính trọng hoa bính 。 有如是種種淨餅。一切聽噉。佛從波婆國隨所住竟。 hữu như thị chủng chủng tịnh bính 。nhất thiết thính đạm 。Phật tùng ba Bà quốc tùy sở trụ/trú cánh 。 持衣鉢遊行到舍衛國。諸比丘乞食。 trì y bát du hạnh/hành/hàng đáo Xá-Vệ quốc 。chư Tỳ-kheo khất thực 。 得甘美餚饍乳酪酥油魚肉脯。諸比丘不受。思惟。 đắc cam mỹ hào thiện nhũ lạc tô du ngư nhục bô 。chư Tỳ-kheo bất thọ/thụ 。tư tánh 。 乞美飲食或墮罪。以是事白佛。佛言。 khất mỹ ẩm thực hoặc đọa tội 。dĩ thị sự bạch Phật 。Phật ngôn 。 若不自乞檀越施應受。從今日聽僧服四種藥。 nhược/nhã bất tự khất đàn việt thí ưng thọ/thụ 。tùng kim nhật thính tăng phục tứ chủng dược 。 何等四種藥。一時藥。二時分藥。三七日藥。四盡形藥。 hà đẳng tứ chủng dược 。nhất thời dược 。nhị thời phần dược 。tam thất nhật dược 。tứ tận hình dược 。 時藥者。五種佉陀尼五種蒲闍尼五似食。 thời dược giả 。ngũ chủng khư-đà-ni ngũ chủng bồ xà ni ngũ tự thực/tự 。 何等五種佉陀尼。一根食。二莖食。三葉食。 hà đẳng ngũ chủng khư-đà-ni 。nhất căn thực/tự 。nhị hành thực/tự 。tam diệp thực/tự 。 四磨食。五果食。何等根食。 tứ ma thực/tự 。ngũ quả thực/tự 。hà đẳng căn thực/tự 。 芋根蔙根藕根蘆蔔根蕪菁根。如是等種種根可食。 dụ căn 蔙căn ngẫu căn lô bặc căn vu tinh căn 。như thị đẳng chủng chủng căn khả thực/tự 。 何等莖食。蘆蔔莖穀梨莖羅勒莖柯藍莖。 hà đẳng hành thực/tự 。lô bặc hành cốc lê hành La lặc hành kha lam hành 。 如是等種種是莖佉陀尼。何等葉食。 như thị đẳng chủng chủng thị hành khư-đà-ni 。hà đẳng diệp thực/tự 。 蘆蔔穀梨葉羅勒葉柯藍葉。如是等種種葉可食。 lô bặc cốc lê diệp La lặc diệp kha lam diệp 。như thị đẳng chủng chủng diệp khả thực/tự 。 是葉佉陀尼。何等磨食。稻大麥小麥。如是等種種。 thị diệp khư-đà-ni 。hà đẳng ma thực/tự 。đạo Đại mạch tiểu mạch 。như thị đẳng chủng chủng 。 是磨佉陀尼食。何等果食。 thị ma khư-đà-ni thực/tự 。hà đẳng quả thực/tự 。 菴羅果閻浮果波羅薩果鎮頭佉果那梨耆羅果。如是等種種。 am la quả Diêm-phù quả ba la tát quả trấn đầu khư quả na lê kì La quả 。như thị đẳng chủng chủng 。 是果佉陀尼。何等五種蒲闍尼食。 thị quả khư-đà-ni 。hà đẳng ngũ chủng bồ xà ni thực/tự 。 一飯二麨三糒四魚五肉。如是五種蒲闍尼食。 nhất phạn nhị xiểu tam bí tứ ngư ngũ nhục 。như thị ngũ chủng bồ xà ni thực/tự 。 何等五種似食。糜粟穬麥莠子迦師如是等種種。 hà đẳng ngũ chủng tự thực/tự 。mi túc 穬mạch dửu tử Ca sư như thị đẳng chủng chủng 。 是名似食。未漉漿汁。是名時藥。時分藥者。 thị danh tự thực/tự 。vị lộc tương trấp 。thị danh thời dược 。thời phần dược giả 。 若淨漉漿汁。是名時分藥。七日藥者。 nhược/nhã tịnh lộc tương trấp 。thị danh thời phần dược 。thất nhật dược giả 。 若酥油蜜石蜜。是名七日藥。盡形藥者。五種根藥。 nhược/nhã tô du mật thạch mật 。thị danh thất nhật dược 。tận hình dược giả 。ngũ chủng căn dược 。 何等五種。一舍利。二薑。三附子。 hà đẳng ngũ chủng 。nhất xá lợi 。nhị khương 。tam phụ tử 。 四波提毘沙。五菖蒲根。是藥盡形壽共房宿無罪。 tứ ba Đề Tì sa 。ngũ xương bồ căn 。thị dược tận hình thọ cọng phòng tú vô tội 。 五種果藥。呵梨勒。鞞醯勒。阿摩勒。胡椒。 ngũ chủng quả dược 。ha-lê lặc 。tỳ hề lặc 。a-ma-lặc 。hồ tiêu 。 蓽芺羅。盡形壽共房宿。有五種鹽。 tất 芺La 。tận hình thọ cọng phòng tú 。hữu ngũ chủng diêm 。 黑鹽紫鹽赤鹽鹵土鹽白鹽。盡形壽共房舍宿。 hắc diêm tử diêm xích diêm lỗ độ diêm bạch diêm 。tận hình thọ cọng phòng xá tú 。 有五種樹膠藥。 hữu ngũ chủng thụ/thọ giao dược 。 興渠薩闍羅茶帝夜帝夜波羅帝夜槃那。盡形壽共房宿。五種湯。 hưng cừ tát xà/đồ La trà đế dạ đế dạ ba la đế dạ bàn na 。tận hình thọ cọng phòng tú 。ngũ chủng thang 。 根湯莖湯葉湯華湯果湯。盡形壽共房宿。是四種藥。 căn thang hành thang diệp thang hoa thang quả thang 。tận hình thọ cọng phòng tú 。thị tứ chủng dược 。 時藥時分藥七日藥盡形藥。 thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。 若即日受時藥時分藥七日藥盡形藥。若和合一處。 nhược/nhã tức nhật thọ/thụ thời dược thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。nhược/nhã hòa hợp nhất xứ/xử 。 此藥時應服。非時不應服。時藥力故。 thử dược thời ưng phục 。phi thời bất ưng phục 。thời dược lực cố 。 若即日受時分藥七日藥盡形藥。是藥和合一處。 nhược/nhã tức nhật thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。thị dược hòa hợp nhất xứ/xử 。 是藥應時分服。過時分不應服。時分藥力故。 thị dược ưng thời phần phục 。quá thời phần bất ưng phục 。thời phần dược lực cố 。 若即日受七日藥盡形藥。是藥和合一處。七日應服。 nhược/nhã tức nhật thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược 。thị dược hòa hợp nhất xứ/xử 。thất nhật ưng phục 。 過七日不應服。七日藥力故。盡形藥隨意服。 quá/qua thất nhật bất ưng phục 。thất nhật dược lực cố 。tận hình dược tùy ý phục 。 若即日受時藥不淨。受時分藥七日藥盡形藥。 nhược/nhã tức nhật thọ/thụ thời dược bất tịnh 。thọ/thụ thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。 和合一處不應服。即日受時分藥不淨。 hòa hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。tức nhật thọ/thụ thời phần dược bất tịnh 。 受七日藥盡形藥。和合一處不應服。 thọ/thụ thất nhật dược tận hình dược 。hòa hợp nhất xứ/xử bất ưng phục 。 即日受七日藥不淨。受盡形藥。和合一處。不應服。 tức nhật thọ/thụ thất nhật dược bất tịnh 。thọ/thụ tận hình dược 。hòa hợp nhất xứ/xử 。bất ưng phục 。 長老優波離問佛。是三種藥。時分藥七日藥盡形藥。 Trưởng-lão ưu ba ly vấn Phật 。thị tam chủng dược 。thời phần dược thất nhật dược tận hình dược 。 是三種藥。舉宿得口受不。佛言。不得。 thị tam chủng dược 。cử tú đắc khẩu thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。 是三種藥。惡捉得口受不。佛言。不得。是三種藥。 thị tam chủng dược 。ác tróc đắc khẩu thọ/thụ bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。thị tam chủng dược 。 手受口受。不病得服不。佛言。不得。是三種藥。 thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。bất bệnh đắc phục bất 。Phật ngôn 。bất đắc 。thị tam chủng dược 。 手受口受。病得服不。佛言得(七法中醫藥法第六竟)。 thủ thọ/thụ khẩu thọ/thụ 。bệnh đắc phục bất 。Phật ngôn đắc (thất pháp trung y dược Pháp đệ lục cánh )。 十誦律卷第二十六 Thập Tụng Luật quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 17:40:23 2008 ============================================================